Секция 2. Актуальные проблемы перевода и сопоставительные исследования языковПраведзены гісторыка-этымалагічны аналіз слоў, якія маюць лацінскія ці грэчаскія вытокі. У ходзе даследвання атрымалася высветліць займальную, а часам і вельмі цікавую гісторыю паходжання агульнаўжывальных слоў у беларускай мове, прасачыць заканамернасці і выпадковасці ўзнікнення паняццяў. Даследчая работа адпаведнага плана істотна пашырае кругагляд і павышае эрудыцыю даследчыка.The historical and etymological analysis of the words of Greek and Latin origin made during the research allowed to figure out some entertaining and interesting histories of the origin of common Belarusian words and to trace the patterns and randomnesses of their origin
V. Национальные формы литературы в межкультурном взаимодействииВ статье исследуются переводы поэзии ...
L. V. VONSOVICH. BELARUSIAN SPIRITUAL AND CULTURAL VALUES AS THE BASIS OF INTERCULTURAL COMMUNICATIO...
Раздел 5. Профессиональная деятельность лингвиста-переводчика через призму компетентностного подхода...
Секция 2. Актуальные проблемы перевода и сопоставительные исследования языковПраведзены гісторыка-эт...
артыкул прысвечаны аналізу самаідэнтыфікацыі беларуска-літоўскапольскіх татараў, якая дазволіла гэта...
Літаратура даследуецца на аснове сістэмнага падыходу (аналізу) у кантэксце ідэі міждысцыплінарнасці:...
The article deals with the word-forming potential of the borrowings in the 1920–1930s in the Belarus...
The subjects of research are borrowings including elements of Greek origin in the Russian language. ...
The Republic of Belarus is at the moment the only mainly Slavonic state that recognizes official bil...
РАЗДЕЛ III. Региональная топонимика и ономастика. Методика преподавания географии. Образование для у...
KOSOV A. P. The Belarusian-Syrian relations at the end of XX – the beginning of the XXI centuryВ пос...
Целью настоящей статьи является анализ глагольной префиксации на материале НКРЯ. Используется методо...
В статье впервые рассматриваются специфические особенности белорусскоязычных неймов, используемых в ...
This article contemplates features of use of Latin words as parts of intelligentsia dialect in the l...
This article attempts to trace the features of the functioning of international derivational element...
V. Национальные формы литературы в межкультурном взаимодействииВ статье исследуются переводы поэзии ...
L. V. VONSOVICH. BELARUSIAN SPIRITUAL AND CULTURAL VALUES AS THE BASIS OF INTERCULTURAL COMMUNICATIO...
Раздел 5. Профессиональная деятельность лингвиста-переводчика через призму компетентностного подхода...
Секция 2. Актуальные проблемы перевода и сопоставительные исследования языковПраведзены гісторыка-эт...
артыкул прысвечаны аналізу самаідэнтыфікацыі беларуска-літоўскапольскіх татараў, якая дазволіла гэта...
Літаратура даследуецца на аснове сістэмнага падыходу (аналізу) у кантэксце ідэі міждысцыплінарнасці:...
The article deals with the word-forming potential of the borrowings in the 1920–1930s in the Belarus...
The subjects of research are borrowings including elements of Greek origin in the Russian language. ...
The Republic of Belarus is at the moment the only mainly Slavonic state that recognizes official bil...
РАЗДЕЛ III. Региональная топонимика и ономастика. Методика преподавания географии. Образование для у...
KOSOV A. P. The Belarusian-Syrian relations at the end of XX – the beginning of the XXI centuryВ пос...
Целью настоящей статьи является анализ глагольной префиксации на материале НКРЯ. Используется методо...
В статье впервые рассматриваются специфические особенности белорусскоязычных неймов, используемых в ...
This article contemplates features of use of Latin words as parts of intelligentsia dialect in the l...
This article attempts to trace the features of the functioning of international derivational element...
V. Национальные формы литературы в межкультурном взаимодействииВ статье исследуются переводы поэзии ...
L. V. VONSOVICH. BELARUSIAN SPIRITUAL AND CULTURAL VALUES AS THE BASIS OF INTERCULTURAL COMMUNICATIO...
Раздел 5. Профессиональная деятельность лингвиста-переводчика через призму компетентностного подхода...