The article deals with the analysis of the translations into the English language of M. Bogdanovich’s and A. Garun’s poetry; a degree of closeness with the original and the possibility to systematize transformations in the translations of Belorussian poetry are analyzed. Also there is a correlation between equivalence achievement and communicative-pragmatic effect considered in M. Bogdanovich’s and A. Harun’s poetry translated by Vera Rich
In the article the author discusses the various methods and principles of poetic translation, specif...
Discussions of poetry translation from Russian into English often touch on issues related to the con...
Discussions of poetry translation from Russian into English often touch on issues related to the con...
The article deals with the analysis of the translations into the English language of M. Bogdanovich’...
The article deals with a practical analysis of translation strategies used for the translation of po...
Purpose. This article discusses some interpretations of Emily Dickinson poetry in terms of the trans...
The aim of this paper is to describe and investigate five English translations of the Serbian poem K...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
The present article deals with various lexical, grammatical, stylistic problems encountered by trans...
The article is concerned with loose translations in the context of linguo-stylistics and intercultur...
The paper discusses the work of Vera Rich, a prominent translator and populariser of Belarusian poe...
anglicky: The Bachelor thesis The Possibilities of the Translation of Poetry deals with the current ...
The article is devoted to a promising direction in modern philological science, i.e. literary transl...
The object of analysis are Jan Twardowski’s poems translated into Russian in comparison with origina...
The article presents an original methodic procedure that allows students feel the specificity of the...
In the article the author discusses the various methods and principles of poetic translation, specif...
Discussions of poetry translation from Russian into English often touch on issues related to the con...
Discussions of poetry translation from Russian into English often touch on issues related to the con...
The article deals with the analysis of the translations into the English language of M. Bogdanovich’...
The article deals with a practical analysis of translation strategies used for the translation of po...
Purpose. This article discusses some interpretations of Emily Dickinson poetry in terms of the trans...
The aim of this paper is to describe and investigate five English translations of the Serbian poem K...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
The present article deals with various lexical, grammatical, stylistic problems encountered by trans...
The article is concerned with loose translations in the context of linguo-stylistics and intercultur...
The paper discusses the work of Vera Rich, a prominent translator and populariser of Belarusian poe...
anglicky: The Bachelor thesis The Possibilities of the Translation of Poetry deals with the current ...
The article is devoted to a promising direction in modern philological science, i.e. literary transl...
The object of analysis are Jan Twardowski’s poems translated into Russian in comparison with origina...
The article presents an original methodic procedure that allows students feel the specificity of the...
In the article the author discusses the various methods and principles of poetic translation, specif...
Discussions of poetry translation from Russian into English often touch on issues related to the con...
Discussions of poetry translation from Russian into English often touch on issues related to the con...