XXI Jornades de Foment de la Investigació de la Facultat de Ciències Humanes i Socials (Any 2016)A través del análisis, la comparación y la discusión de los códigos deontológicos de ASETRAD, CBTI e ITIA, se pretende descubrir qué papel desempeñan en la profesión traductora y si realmente devienen un mecanismo profesionalizante de nuestra labor. Asimismo, mediante este estudio podrá conocerse cuáles son los principios de conducta profesional básicos que comparten los profesionales de la traducción
Con la integración de las asignaturas de traducción literaria y traducción audiovisual de las tres e...
Esta monografía colectiva que aquí presentamos es, como se afirma en la presentación del mismo (cf. ...
El proceso de consolidación de la traducción como actividad profesional ha conllevado la formulación...
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs academic 2015-2016En el mundo...
Catorzenes Jornades de Foment de la Investigació de la FCHS (Any 2008-2009)La traducción médica es u...
Investigar sobre la fundamentación y práctica de la traducción científico-técnica para la formación ...
En el presente artículo se describen el conocimiento y el uso de ciertas herramientas y recursos par...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2014/2015Este proyecto gira ...
En este trabajo se aborda el diseño curricular de un módulo especializado en traducción socioeconómi...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018El presente trabajo...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
TI0925. Tecnologías de la TraducciónLas tecnologías de la traducción constituyen un nuevo e importan...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
Como ya se ha demostrado en estudios anteriores (PACTE, 2001), para abordar la traducción jurídica d...
Debido al rápido desarrollo de las tecnologías de comunicación e información, la traducción ha dejad...
Con la integración de las asignaturas de traducción literaria y traducción audiovisual de las tres e...
Esta monografía colectiva que aquí presentamos es, como se afirma en la presentación del mismo (cf. ...
El proceso de consolidación de la traducción como actividad profesional ha conllevado la formulación...
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs academic 2015-2016En el mundo...
Catorzenes Jornades de Foment de la Investigació de la FCHS (Any 2008-2009)La traducción médica es u...
Investigar sobre la fundamentación y práctica de la traducción científico-técnica para la formación ...
En el presente artículo se describen el conocimiento y el uso de ciertas herramientas y recursos par...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2014/2015Este proyecto gira ...
En este trabajo se aborda el diseño curricular de un módulo especializado en traducción socioeconómi...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018El presente trabajo...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
TI0925. Tecnologías de la TraducciónLas tecnologías de la traducción constituyen un nuevo e importan...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
Como ya se ha demostrado en estudios anteriores (PACTE, 2001), para abordar la traducción jurídica d...
Debido al rápido desarrollo de las tecnologías de comunicación e información, la traducción ha dejad...
Con la integración de las asignaturas de traducción literaria y traducción audiovisual de las tres e...
Esta monografía colectiva que aquí presentamos es, como se afirma en la presentación del mismo (cf. ...
El proceso de consolidación de la traducción como actividad profesional ha conllevado la formulación...