© Lexicography in Global Contexts. The paper deals with the principles of constructing the first printed and on-line English-Russian dictionary of idioms based on corpus data. The need for a new dictionary of idioms is motivated by the fact that there is presently no corpus-based dictionary of English-Russian idioms built on authentic examples. Existing traditional bilingual dictionaries do not meet modern requirements of the present-day lexicography with respect to vocabulary and illustrative examples, which are often out of date. This is definitely connected with the fact that traditional English-Russian idiomatic dictionaries were constructed in the 'pre-corpus era'. The purpose of the present research is thus to introduce a methodology ...
The issue is devoted to the problems of interpretation of phraseological units in their occasional u...
The issue is devoted to the problems of interpretation of phraseological units in their occasional u...
Equivalence is one of the key aims of Translation Theory. The amount of the semantic and stylistic i...
© Lexicography in Global Contexts. The paper deals with the principles of constructing the first pri...
Idiomu leksikogrāfiskā apstrāde ir nozīmīgs divvalodu vārdnīcu sastādīšanas aspekts, tomēr līdz šim ...
It is necessary to address theoretical concepts such as the composition of lexically centered princi...
This research paper explores the difficulties in translating English idiomatic expressions into the ...
This article reports on the latest specialized Russian dictionary of idioms. It examines idiomatic m...
The article deals with the problems of modern Russian phraseography. The relevance of the topic is c...
The topic of my thesis is the treatment of idioms in English Lexicography. Its theoretical backgrou...
The paper describes an online German-Russian database for phraseological constructions (PhC), or syn...
According to the standard definition phraseology deals with multi-word lexical units, i.e. word comb...
Abstract. The difficulties that the translator meets while translating English idioms into Russian l...
The present thesis is a philological study that describes Russian-English-Russian lexicographical wo...
This paper describes the development of an idiom-annotated corpus of Russian. The corpus is compiled...
The issue is devoted to the problems of interpretation of phraseological units in their occasional u...
The issue is devoted to the problems of interpretation of phraseological units in their occasional u...
Equivalence is one of the key aims of Translation Theory. The amount of the semantic and stylistic i...
© Lexicography in Global Contexts. The paper deals with the principles of constructing the first pri...
Idiomu leksikogrāfiskā apstrāde ir nozīmīgs divvalodu vārdnīcu sastādīšanas aspekts, tomēr līdz šim ...
It is necessary to address theoretical concepts such as the composition of lexically centered princi...
This research paper explores the difficulties in translating English idiomatic expressions into the ...
This article reports on the latest specialized Russian dictionary of idioms. It examines idiomatic m...
The article deals with the problems of modern Russian phraseography. The relevance of the topic is c...
The topic of my thesis is the treatment of idioms in English Lexicography. Its theoretical backgrou...
The paper describes an online German-Russian database for phraseological constructions (PhC), or syn...
According to the standard definition phraseology deals with multi-word lexical units, i.e. word comb...
Abstract. The difficulties that the translator meets while translating English idioms into Russian l...
The present thesis is a philological study that describes Russian-English-Russian lexicographical wo...
This paper describes the development of an idiom-annotated corpus of Russian. The corpus is compiled...
The issue is devoted to the problems of interpretation of phraseological units in their occasional u...
The issue is devoted to the problems of interpretation of phraseological units in their occasional u...
Equivalence is one of the key aims of Translation Theory. The amount of the semantic and stylistic i...