This article discusses the main peculiarities of usage of rhythm and rhyme in classic literature and problems of their recreation in different foreign languages. Translation problems of those two poetic arts were analyzes according to the rules of translation studies
International audienceConsidered an important criterion for assessing the quality of a translation, ...
International audienceConsidered an important criterion for assessing the quality of a translation, ...
Una din cele mai dificile probleme ale traducerii poetice este păstrarea ritmului textului-sursă. Ri...
The article deals with issues related to the translation of a poetic text, which, in turn, is associ...
The present article deals with some of the problems raised by the translation of poetry from Russian...
The article studies interlingual and intercultural complications that arise in the translation of t...
In the article the author discusses the various methods and principles of poetic translation, specif...
This article deals with the problems in translating literary poesy and reveals some pertinent soluti...
Translation is a matter of bridging two languages, aesthetics and cultures, which vie for primacy in...
This paper investigates how could an artistic, cultural, and evasive piece of language like a poem b...
This article reveals the linguistic problems of literary translation, the specific peculiarities of ...
ABSTRACT This paper presents reflections on the interface between Translation Studies and New Litera...
This article gives peculiarities of poetic translation in Uzbek and English languages with examples ...
The article is concerned with loose translations in the context of linguo-stylistics and intercultur...
International audienceThis essay discusses rhyme and rhythm in sylabo-accentual verse, in which the...
International audienceConsidered an important criterion for assessing the quality of a translation, ...
International audienceConsidered an important criterion for assessing the quality of a translation, ...
Una din cele mai dificile probleme ale traducerii poetice este păstrarea ritmului textului-sursă. Ri...
The article deals with issues related to the translation of a poetic text, which, in turn, is associ...
The present article deals with some of the problems raised by the translation of poetry from Russian...
The article studies interlingual and intercultural complications that arise in the translation of t...
In the article the author discusses the various methods and principles of poetic translation, specif...
This article deals with the problems in translating literary poesy and reveals some pertinent soluti...
Translation is a matter of bridging two languages, aesthetics and cultures, which vie for primacy in...
This paper investigates how could an artistic, cultural, and evasive piece of language like a poem b...
This article reveals the linguistic problems of literary translation, the specific peculiarities of ...
ABSTRACT This paper presents reflections on the interface between Translation Studies and New Litera...
This article gives peculiarities of poetic translation in Uzbek and English languages with examples ...
The article is concerned with loose translations in the context of linguo-stylistics and intercultur...
International audienceThis essay discusses rhyme and rhythm in sylabo-accentual verse, in which the...
International audienceConsidered an important criterion for assessing the quality of a translation, ...
International audienceConsidered an important criterion for assessing the quality of a translation, ...
Una din cele mai dificile probleme ale traducerii poetice este păstrarea ritmului textului-sursă. Ri...