If, as Venuti (2005) states, more or less domesticating translation strategies ‘form national identities through a specular process in which the subject identifies with cultural materials that are defined as national and thereby enable a self-recognition in a national collective’, what is the position of native speakers of English when faced with target texts written in a variety of English that they do not recognize as their own or TTs that seek to betray no specific geographical provenance at all? Examining the language adopted in fiction translated into English, we can notice that there are several different behaviours and this paper sets out to trace some of the strategies adopted by publishing companies, with particular emphasis on Bri...
This collection brings together perspectives on regional and social varieties of British English in ...
Translation theory is a relatively new field of science, since such a term did not exist until the s...
Books are an important factor of cultural transmission, but need, in most cases, to be translated. A...
1noIn the international system of translations, English has been described as playing a “hyper-centr...
While English as a Lingua Franca has been increasingly researched in relation to language pedagogy a...
In the era of globalization, English is the most coveted and most translated language in the world, ...
This paper examines the phenomenon of anglicisms—the incorporation of English words into other lan...
Target culture is a concept regularly used in Translation Studies but it is not a concept which is ...
Translations from the English language domain are reportedly declining, thus suggesting that there i...
Anecdotal accounts suggest that one reason for the perceived resistance to translated literature in ...
This study aims to investigate publishing trends in literary translation from\ud English into Italia...
Translation is often defined as interlingual transfer, with correspondences sought between two langu...
The article deals with the problem of linguistic alterity in American literary histories. The debate...
This article discusses the problem posed by linguistic variation for interlingual translation, in p...
Cet article propose une étude de plusieurs éditions américaines et britanniques de romans du vingtiè...
This collection brings together perspectives on regional and social varieties of British English in ...
Translation theory is a relatively new field of science, since such a term did not exist until the s...
Books are an important factor of cultural transmission, but need, in most cases, to be translated. A...
1noIn the international system of translations, English has been described as playing a “hyper-centr...
While English as a Lingua Franca has been increasingly researched in relation to language pedagogy a...
In the era of globalization, English is the most coveted and most translated language in the world, ...
This paper examines the phenomenon of anglicisms—the incorporation of English words into other lan...
Target culture is a concept regularly used in Translation Studies but it is not a concept which is ...
Translations from the English language domain are reportedly declining, thus suggesting that there i...
Anecdotal accounts suggest that one reason for the perceived resistance to translated literature in ...
This study aims to investigate publishing trends in literary translation from\ud English into Italia...
Translation is often defined as interlingual transfer, with correspondences sought between two langu...
The article deals with the problem of linguistic alterity in American literary histories. The debate...
This article discusses the problem posed by linguistic variation for interlingual translation, in p...
Cet article propose une étude de plusieurs éditions américaines et britanniques de romans du vingtiè...
This collection brings together perspectives on regional and social varieties of British English in ...
Translation theory is a relatively new field of science, since such a term did not exist until the s...
Books are an important factor of cultural transmission, but need, in most cases, to be translated. A...