International audienceJoyce’s Ulysses has only been translated into French twice, and both translations were advertised as major events on the French literary scene—be it in 1929 when the publication of the first one was celebrated during the “Déjeuner Ulysse” organized by Sylvia Beach at the hotel Leopold in Versailles, or in 2004 when Gallimard published a much-awaited new translation for the centenary of Bloomsday. In the postface to the 2004 Ulysse, Jacques Aubert and his team argued that the aim of their work was to bring forth a version of the text that was “closer to Joyce and closer to us,” thereby defining their translation project as opposed to the first translation of Ulysses into French, published in 1929, carried out by Auguste...
Creativity is a paradoxical notion when it comes to literary translation, but also an essential asse...
Describing “Ithaca” to Frank Budgen, James Joyce famously declared it to be “the ugly duckling of th...
Introduction à l'organisation des deux traductions collaboratives de l'Ulysse de James Joyce en fran...
International audienceJoyce’s Ulysses has only been translated into French twice, and both translati...
As it was admirably demonstrated in the section dedicated to France in Geert Lernout and Wim Van Mie...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2010n8p134There are, to date, only two translations of Ulysses i...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2010n8p109Joyce’s early Italian reception mostly depended on Fre...
Ce travail compare les traductions françaises et chinoises d'Ulysses de James Joyce, ayant essentiel...
International audienceMuch akin to the trajectory of James Joyce’s book – as Ulysses has been transl...
Much akin to the trajectory of James Joyce’s book – as Ulysses has been translated into over 30 lang...
On 6 December 1933, Judge John M. Woolsey of the Southern District Court of New York determined that...
International audienceCreativity is a paradoxical notion when it comes to literary translation, but ...
On 6 December 1933, Judge John M. Woolsey of the Southern District Court of New York determined that...
International audienceDescribing “Ithaca” to Frank Budgen, James Joyce famously declared it to be “t...
L’Ulysse de Joyce a bénéficié en 2004 d’une nouvelle traduction en français. Ce projet collaboratif ...
Creativity is a paradoxical notion when it comes to literary translation, but also an essential asse...
Describing “Ithaca” to Frank Budgen, James Joyce famously declared it to be “the ugly duckling of th...
Introduction à l'organisation des deux traductions collaboratives de l'Ulysse de James Joyce en fran...
International audienceJoyce’s Ulysses has only been translated into French twice, and both translati...
As it was admirably demonstrated in the section dedicated to France in Geert Lernout and Wim Van Mie...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2010n8p134There are, to date, only two translations of Ulysses i...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2010n8p109Joyce’s early Italian reception mostly depended on Fre...
Ce travail compare les traductions françaises et chinoises d'Ulysses de James Joyce, ayant essentiel...
International audienceMuch akin to the trajectory of James Joyce’s book – as Ulysses has been transl...
Much akin to the trajectory of James Joyce’s book – as Ulysses has been translated into over 30 lang...
On 6 December 1933, Judge John M. Woolsey of the Southern District Court of New York determined that...
International audienceCreativity is a paradoxical notion when it comes to literary translation, but ...
On 6 December 1933, Judge John M. Woolsey of the Southern District Court of New York determined that...
International audienceDescribing “Ithaca” to Frank Budgen, James Joyce famously declared it to be “t...
L’Ulysse de Joyce a bénéficié en 2004 d’une nouvelle traduction en français. Ce projet collaboratif ...
Creativity is a paradoxical notion when it comes to literary translation, but also an essential asse...
Describing “Ithaca” to Frank Budgen, James Joyce famously declared it to be “the ugly duckling of th...
Introduction à l'organisation des deux traductions collaboratives de l'Ulysse de James Joyce en fran...