As far as Italy and Italian are concerned, the concept of language usage largely depends on the fact that, for centuries and well after the political unifcation of Italy in 1861, Italian existed only as a literary language, while people spoke the local dialect or the regional variety of the language. This paper provides a brief historical introduction to the problem of usage and its presentation in dictionaries before com- menting on two fairly recent, and conceptually different, models of usage in Italian lexicography. Both the Dizionario italiano Sabatini-Co- letti and the Nuovo dizionario De Mauro date from the late 1990s, but while the latter is corpus-based and relies on word-frequency lists, the former introduces the concept of word a...
This article illustrates the main characteristics of the phraseology of Italian predominantly in a s...
In this contribution we will introduce some of the methodological and scientific innovations introdu...
This paper shows how collocations are treated in the general bilingual German–Italian and Italian–Ge...
Collocations are a major part of phraselogy; independently of terminological aspects, they are a mu...
The aim of this work is to make a detailed analysis of the ways used by the Grande dizionario italia...
The New Basic Vocabulary of Italian (NVDB) published in 2016 by Tullio de Mauro represents an import...
Due to historical conditions, and in contrast to other Romance areas, a common standard language app...
Due to historical conditions, and in contrast to other Romance areas, a common standard language app...
In the past 50 years a relevant increase in the inclusion of word-formation data in Italian dictiona...
L’Ottocento italiano è un secolo di profondi cambiamenti economici, politici e sociali che portano a...
The goal of the article is to provide a comparison between several words from Florentine vernacular ...
The goal of the article is to provide a comparison between several words from Florentine vernacular ...
In this paper, we describe the methodologies used to elaborate a description of lexicalisation patte...
La storia della lingua italiana può essere letta e studiata anche attraverso i dizionari che l’hanno...
The extraordinary richness of the Italian language is not always adequately enhanced by dictionaries...
This article illustrates the main characteristics of the phraseology of Italian predominantly in a s...
In this contribution we will introduce some of the methodological and scientific innovations introdu...
This paper shows how collocations are treated in the general bilingual German–Italian and Italian–Ge...
Collocations are a major part of phraselogy; independently of terminological aspects, they are a mu...
The aim of this work is to make a detailed analysis of the ways used by the Grande dizionario italia...
The New Basic Vocabulary of Italian (NVDB) published in 2016 by Tullio de Mauro represents an import...
Due to historical conditions, and in contrast to other Romance areas, a common standard language app...
Due to historical conditions, and in contrast to other Romance areas, a common standard language app...
In the past 50 years a relevant increase in the inclusion of word-formation data in Italian dictiona...
L’Ottocento italiano è un secolo di profondi cambiamenti economici, politici e sociali che portano a...
The goal of the article is to provide a comparison between several words from Florentine vernacular ...
The goal of the article is to provide a comparison between several words from Florentine vernacular ...
In this paper, we describe the methodologies used to elaborate a description of lexicalisation patte...
La storia della lingua italiana può essere letta e studiata anche attraverso i dizionari che l’hanno...
The extraordinary richness of the Italian language is not always adequately enhanced by dictionaries...
This article illustrates the main characteristics of the phraseology of Italian predominantly in a s...
In this contribution we will introduce some of the methodological and scientific innovations introdu...
This paper shows how collocations are treated in the general bilingual German–Italian and Italian–Ge...