A proverb is not just one ordinary sentence in context. Its semantic and syntactic properties, as well as lexical components are widely used or alluded to anaphorically or cataphorically in literary publications. Proverbs are typically used in context as quotations that allude to known utterances from the system of folk wisdom. It comes from similarity to quotations proper that proverbs occur in microcontexts containing lexical, syntactic and semantic indications of proverbial features. The paper researches of typical proverbial usage in Russian discourse from the viewpoint of linguistic analysis and translation rules. The possibilities and the limitations of equivalent, analogue and descriptive translators are overviewed and characterized,...
This article provides a linguistic and cultural comparison and analysis of the peculiarities of prov...
The current article is devoted to the particular theoretical views of the notion of proverbs as well...
Phraseological units (PUs) and proverbs are regarded as minimal units of translation. The article re...
Abstract Proverbs are considered to be a cultural heritage, circulating for centuries around the wo...
In this article, the main characteristic of the syntax of Russian proverbs is studied. The main defi...
Proverbs are considered to be a cultural heritage, circulating for centuries around the world. As su...
The article deals with the problem of the definition of the term “proverb” both within one language ...
The main aim of the article is to give the reader a range of lively, spoken Russian proverbs a...
The main aim of the article is to give the reader a range of lively, spoken Russian proverbs a...
Nowadays the head of our country pays much attention to education of young generation. A plenty of s...
The word-stock of a language is usually enriched by units of language such as: words, word-groups an...
Any phenomenon in our real world has certain springs and causes and produces certain con-sequences. ...
This paper discusses how Russian anti-proverbs function in modern speech and mass media. Today, as o...
© Journal of Language and Literature. The article deals with the ways of semantic and pragmatic mean...
This thesis deals with the usage of proverbs in contemporary language and compares English, Russian ...
This article provides a linguistic and cultural comparison and analysis of the peculiarities of prov...
The current article is devoted to the particular theoretical views of the notion of proverbs as well...
Phraseological units (PUs) and proverbs are regarded as minimal units of translation. The article re...
Abstract Proverbs are considered to be a cultural heritage, circulating for centuries around the wo...
In this article, the main characteristic of the syntax of Russian proverbs is studied. The main defi...
Proverbs are considered to be a cultural heritage, circulating for centuries around the world. As su...
The article deals with the problem of the definition of the term “proverb” both within one language ...
The main aim of the article is to give the reader a range of lively, spoken Russian proverbs a...
The main aim of the article is to give the reader a range of lively, spoken Russian proverbs a...
Nowadays the head of our country pays much attention to education of young generation. A plenty of s...
The word-stock of a language is usually enriched by units of language such as: words, word-groups an...
Any phenomenon in our real world has certain springs and causes and produces certain con-sequences. ...
This paper discusses how Russian anti-proverbs function in modern speech and mass media. Today, as o...
© Journal of Language and Literature. The article deals with the ways of semantic and pragmatic mean...
This thesis deals with the usage of proverbs in contemporary language and compares English, Russian ...
This article provides a linguistic and cultural comparison and analysis of the peculiarities of prov...
The current article is devoted to the particular theoretical views of the notion of proverbs as well...
Phraseological units (PUs) and proverbs are regarded as minimal units of translation. The article re...