Gostaria de agradecer Shelly Bhoil por me motivar a organizar a edição em português de 100 Great Indian Poems intitulada 100 Grandes Poemas da Índia, por ter se dedicado a reunir renomados tradutores nesse projeto e por ter arranjado, junto ao Departamento de Letras da Universidade de São Paulo, a publicação da 19ª edição do periódico Cadernos de Literatura em Tradução, sendo esta uma edição especial dedicada à poesia da Índia.  
Nosso dedinho de prosa foi feito com a querida poeta mineira de Divinópolis, Adélia Prado, que jovia...
O objetivo deste trabalho é desenvolver um projeto editorial para a publicação digital de uma coletâ...
O códice 993 da Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra e 3308 da Biblioteca Nacional de Portuga...
Este trabalho procura, a partir da experiência de leitura e tradução de poemas e cartas de Emily Dic...
O presente trabalho tem como objetivo apresentar a edição do poema Recordações de Monte Alegre, de a...
Edição de alguns dos poemas de Godofredo Filho, éditos, publicados em jornais e revistas, e inéditos...
É com grande satisfação que apresento ao leitor brasileiro a antologia 100 Grandes Poemas da Índia, ...
Todos os poemas inclusos nesta antologia foram contribuições voluntárias dos poetas e/ou seus tradut...
Para estudar as rádios locais não basta apenas encontrar fontes primárias. A edição de um livro sobr...
Este ensaio propõe uma leitura do livro A Educação pela Pedra (1966) que constitui um ponto de culmi...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e ExpressãoA ...
Neste artigo, apresentam-se as traduções em português de dois poemas, de Alfonsina Storni, quais sej...
O presente artigo objetiva discutir a poesia de Marília Garcia em parque das ruínas (2018) a partir ...
A pesquisa sobre os sete séculos em que muçulmanos, cristãos e judeus habitaram a Península Ibérica ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e ExpressãoNe...
Nosso dedinho de prosa foi feito com a querida poeta mineira de Divinópolis, Adélia Prado, que jovia...
O objetivo deste trabalho é desenvolver um projeto editorial para a publicação digital de uma coletâ...
O códice 993 da Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra e 3308 da Biblioteca Nacional de Portuga...
Este trabalho procura, a partir da experiência de leitura e tradução de poemas e cartas de Emily Dic...
O presente trabalho tem como objetivo apresentar a edição do poema Recordações de Monte Alegre, de a...
Edição de alguns dos poemas de Godofredo Filho, éditos, publicados em jornais e revistas, e inéditos...
É com grande satisfação que apresento ao leitor brasileiro a antologia 100 Grandes Poemas da Índia, ...
Todos os poemas inclusos nesta antologia foram contribuições voluntárias dos poetas e/ou seus tradut...
Para estudar as rádios locais não basta apenas encontrar fontes primárias. A edição de um livro sobr...
Este ensaio propõe uma leitura do livro A Educação pela Pedra (1966) que constitui um ponto de culmi...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e ExpressãoA ...
Neste artigo, apresentam-se as traduções em português de dois poemas, de Alfonsina Storni, quais sej...
O presente artigo objetiva discutir a poesia de Marília Garcia em parque das ruínas (2018) a partir ...
A pesquisa sobre os sete séculos em que muçulmanos, cristãos e judeus habitaram a Península Ibérica ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e ExpressãoNe...
Nosso dedinho de prosa foi feito com a querida poeta mineira de Divinópolis, Adélia Prado, que jovia...
O objetivo deste trabalho é desenvolver um projeto editorial para a publicação digital de uma coletâ...
O códice 993 da Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra e 3308 da Biblioteca Nacional de Portuga...