Este ensaio procura fazer convergir conceitos e métodos dos Estudos Descritivos de Tradução aplicados à modalidade de tradução para legendas e reflexões sobre a subjetividade do tradutor. Para isso, são inicialmente apresentados dois conceitos importantes dos Estudos Descritivos, o de tradução suposta e o de norma, de acordo com os quais é enfocada a prática da legendagem segundo uma ótica sistêmica, descritiva e funcional. Então é introduzida a questão da subjetividade, que até hoje não foi bem tratada pelas chamadas abordagens culturalistas da tradução, a qual é aqui abordada através de uma interface com a Psicanálise. Essa convergência visa a abrir caminho para uma nova proposta teórica e metodológica no campo dos Estudos da Tradução, de...
A subjetificação é um tipo de extensão semântica recorrente e altamente relevante que atuacom frequê...
O presente relatório tem como objectivo relatar os meus primeiros passos no mundo da tradução. Mais ...
As abordagens descritiva e funcional dos Estudos da Tradução contribuíram para o que se convencionou...
Este trabalho se insere no contexto dos Estudos da Tradução contemporâneos, em consonância com as te...
Considerando-se que a atividade tradutória é sobredeterminada por circunstâncias sócio-históricas e ...
Esta tese propõe-se a formular, com base na psicanálise, uma concepção da escrita tradutora que leve...
O presente trabalho objetivou analisar como os modos de subjetivação do tradutor repercutem no proce...
Orientador: Rosemary ArrojoTese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudo...
O presente trabalho se insere na discussão sobre a identificação de fronteiras para o fazer tradutó...
O presente trabalho objetivou analisar como os modos de subjetivação do tradutor repercutem no proce...
Este artigo tem como objetivo refletir sobre a tradução, dialogando com alguns teóricos contemporâne...
Neste artigo, apresentamos uma investigação sobre a tradução de referentes culturais para legendagem...
This paper aims at: a) problematizing the dichotomy mother tongue vs foreign language, hypothetizing...
Esta dissertação tem por objeto discutir a dicotomia entre teoria e prática de tradução, especialmen...
Este trabalho , fundamentado no dialogismo bakhtiniano e nos referenciais teóricos da Análise do Dis...
A subjetificação é um tipo de extensão semântica recorrente e altamente relevante que atuacom frequê...
O presente relatório tem como objectivo relatar os meus primeiros passos no mundo da tradução. Mais ...
As abordagens descritiva e funcional dos Estudos da Tradução contribuíram para o que se convencionou...
Este trabalho se insere no contexto dos Estudos da Tradução contemporâneos, em consonância com as te...
Considerando-se que a atividade tradutória é sobredeterminada por circunstâncias sócio-históricas e ...
Esta tese propõe-se a formular, com base na psicanálise, uma concepção da escrita tradutora que leve...
O presente trabalho objetivou analisar como os modos de subjetivação do tradutor repercutem no proce...
Orientador: Rosemary ArrojoTese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudo...
O presente trabalho se insere na discussão sobre a identificação de fronteiras para o fazer tradutó...
O presente trabalho objetivou analisar como os modos de subjetivação do tradutor repercutem no proce...
Este artigo tem como objetivo refletir sobre a tradução, dialogando com alguns teóricos contemporâne...
Neste artigo, apresentamos uma investigação sobre a tradução de referentes culturais para legendagem...
This paper aims at: a) problematizing the dichotomy mother tongue vs foreign language, hypothetizing...
Esta dissertação tem por objeto discutir a dicotomia entre teoria e prática de tradução, especialmen...
Este trabalho , fundamentado no dialogismo bakhtiniano e nos referenciais teóricos da Análise do Dis...
A subjetificação é um tipo de extensão semântica recorrente e altamente relevante que atuacom frequê...
O presente relatório tem como objectivo relatar os meus primeiros passos no mundo da tradução. Mais ...
As abordagens descritiva e funcional dos Estudos da Tradução contribuíram para o que se convencionou...