The aim of this study was to translate into Brazilian-Portuguese and culturally adapt the Functional Measure for Amputees Questionnaire (FMA), also testing its reliability and validity for assessing lower-limb amputees functional capacity. The FMA was translated, back-translated, evaluated by a multidisciplinary committee, and pre-tested. The final version was submitted to field test on a group made up of 44 subjects (39 men and 5 women) with transtibial (N= 27) and transfemoral (N=17) amputation level. The inter- and intra-examiner test showed high reliability; Kappa mean values were higher than 0.80; and in 25% of the items values reached 1.0, thus suggesting excellent examiner agreement. Question 2 (which determines the Locomotor Capabil...
Objetivo: traducir y adaptar transculturalmente el Clinical Competence Questionnaire para uso de los...
O objetivo do trabalho foi traduzir, adaptar culturalmente e testar o desempenho psicométrico de um ...
The objectives of this study were to translate for the Portuguese language, describe the cross-cultu...
Objective: To translate and culturally adapt a chronic wound healing assessment instrument into Braz...
A versão brasileira de Medida de Independência Funcional (MIF) foi desenvolvida em 2000. Estudos de ...
OBJECTIVE: To describe the process of cross-cultural adaptation of the Patient-Doctor Relationship Q...
A Brazilian version of Functional Independence Measure (FIM) was developed in a translation process ...
OBJETIVO: Descrever etapas da adaptação transcultural de questionário de avaliação de adesão terapê...
OBJECTIVE To describe the process of cross-cultural adaptation of the General Functioning Scale of ...
OBJECTIVES: To validate the Portuguese version of the Nordic Musculoskeletal Questionnaire (NMQ), an...
Objectives: To translate and to adapt the scale Consultation and Relational Empathy (CARE) for using...
The aim of the this study was to verify the evidence of validity of the reduced version adapted for ...
OBJECTIVE: To assess the performance characteristics of the Brazilian version of the Tolerance, Anno...
ResumoObjetivoTraduzir e adaptar culturalmente o Shoulder Rating Questionnaire (SRQ) para o idioma p...
Objetivo: realizar adaptação cultural do instrumento The Barriers to Research Utilization Scale, e ...
Objetivo: traducir y adaptar transculturalmente el Clinical Competence Questionnaire para uso de los...
O objetivo do trabalho foi traduzir, adaptar culturalmente e testar o desempenho psicométrico de um ...
The objectives of this study were to translate for the Portuguese language, describe the cross-cultu...
Objective: To translate and culturally adapt a chronic wound healing assessment instrument into Braz...
A versão brasileira de Medida de Independência Funcional (MIF) foi desenvolvida em 2000. Estudos de ...
OBJECTIVE: To describe the process of cross-cultural adaptation of the Patient-Doctor Relationship Q...
A Brazilian version of Functional Independence Measure (FIM) was developed in a translation process ...
OBJETIVO: Descrever etapas da adaptação transcultural de questionário de avaliação de adesão terapê...
OBJECTIVE To describe the process of cross-cultural adaptation of the General Functioning Scale of ...
OBJECTIVES: To validate the Portuguese version of the Nordic Musculoskeletal Questionnaire (NMQ), an...
Objectives: To translate and to adapt the scale Consultation and Relational Empathy (CARE) for using...
The aim of the this study was to verify the evidence of validity of the reduced version adapted for ...
OBJECTIVE: To assess the performance characteristics of the Brazilian version of the Tolerance, Anno...
ResumoObjetivoTraduzir e adaptar culturalmente o Shoulder Rating Questionnaire (SRQ) para o idioma p...
Objetivo: realizar adaptação cultural do instrumento The Barriers to Research Utilization Scale, e ...
Objetivo: traducir y adaptar transculturalmente el Clinical Competence Questionnaire para uso de los...
O objetivo do trabalho foi traduzir, adaptar culturalmente e testar o desempenho psicométrico de um ...
The objectives of this study were to translate for the Portuguese language, describe the cross-cultu...