Three authors, from different cultural contexts and research fields, engage in a trialogue, interrogating three stages of research—formulation of research protocol, field work, and data analysis—in order to explore some of the complexities of translating meaning across cultures. The voices merge into three conclusions regarding narratives in/of translation. First, narratives as translations are always in a process of being translated and re- constructed. Second, researchers have to be aware of power issues through the whole research process. Third, reflexivity needs to be incorporated in all stages of the research practice
This paper draws on two points about the difficulties of conducting research between two languages a...
In this article, the authors examine the implications of extending calls for reflexivity in qualitat...
Translation raises ethical and epistemological dilemmas inherent in cross-cultural research. The pro...
Three authors, from different cultural contexts and research fields, engage in atrialogue,interroga...
Editors’ note: The papers in this special section were originally conceived in 2012 as presentations...
This paper is my “story” about the dilemmas I encountered and choices I made whilst carrying out nar...
This paper draws on two points about the difficulties of conducting research between two languages a...
This article examines how researchers address cross language narratives. Research and writing by mig...
The role of the interpreter in cross-language qualitative research warrants methodological considera...
Researchers’ views and approaches to working with interpreters evolve across different career stages...
This paper first describes Baker’s narrative theory so as to introduce a new research area in Transl...
Abstract. This article questions one of the narratives that dominate our disciplinary and profession...
This paper considers literary translation as a process that is both transformative and disruptive. T...
Translation in cross-cultural research is being increasingly acknowledged as a serious methodologica...
This paper details steps that were taken to ensure authentic narrative development in two cross-cult...
This paper draws on two points about the difficulties of conducting research between two languages a...
In this article, the authors examine the implications of extending calls for reflexivity in qualitat...
Translation raises ethical and epistemological dilemmas inherent in cross-cultural research. The pro...
Three authors, from different cultural contexts and research fields, engage in atrialogue,interroga...
Editors’ note: The papers in this special section were originally conceived in 2012 as presentations...
This paper is my “story” about the dilemmas I encountered and choices I made whilst carrying out nar...
This paper draws on two points about the difficulties of conducting research between two languages a...
This article examines how researchers address cross language narratives. Research and writing by mig...
The role of the interpreter in cross-language qualitative research warrants methodological considera...
Researchers’ views and approaches to working with interpreters evolve across different career stages...
This paper first describes Baker’s narrative theory so as to introduce a new research area in Transl...
Abstract. This article questions one of the narratives that dominate our disciplinary and profession...
This paper considers literary translation as a process that is both transformative and disruptive. T...
Translation in cross-cultural research is being increasingly acknowledged as a serious methodologica...
This paper details steps that were taken to ensure authentic narrative development in two cross-cult...
This paper draws on two points about the difficulties of conducting research between two languages a...
In this article, the authors examine the implications of extending calls for reflexivity in qualitat...
Translation raises ethical and epistemological dilemmas inherent in cross-cultural research. The pro...