El present estudi examina com es tradueix el discurs fílmic, especialment els elements marcadors de la variació lingüística, al francès i al castellà, dues llengües pluricèntriques, és a dir, llengües que tenen més d’un centre normatiu. El fet que diverses nacions adoptin mesures per promoure la indústria nacional del doblatge, en general per motius econòmics i culturals, en ocasions porta a duplicar les varietats de doblatge. Per tant, una qüestió clau és saber com es comparen aquestes versions doblades i com aconsegueixen transmetre la variació lingüística i la oralitat prefabricada a través de les seves respectives traduccions. L’objectiu d’aquesta investigació consisteix a examinar quines són les principals diferències i similituds ent...
Entre las restricciones que impone la traducción audiovisual en la submodalidad de doblaje, se encue...
Although research in Audiovisual Translation is said to have come of age in the past decade, there a...
As moving, multimodal texts, devised to be embodied by an actor, cinematic texts combine many charac...
El present estudi examina com es tradueix el discurs fílmic, especialment els elements marcadors de ...
The dubbing of foreign films in Quebec has, in recent decades, received attention in translation stu...
En 2009, à l’occasion du Festival de Cannes où il présente son dernier film, Inglourious Basterds, Q...
Le doublage québécois de films étrangers retient depuis quelques décennies l’attention des chercheur...
Dubbing rassemble une série d'études inédites en langue française ou allemande menées par des cherch...
Dubbing rassemble une série d'études inédites en langue française ou allemande menées par des cherch...
En matière de traduction audiovisuelle, des recherches récentes se sont concentrées sur le langage e...
Aquest treball pretén analitzar la funció de la variació lingüística en un text humorística audiovis...
Aquest treball pretén analitzar la funció de la variació lingüística en un text humorística audiovis...
Si tenim en compte que el procés de traducció és un procés complex, el procés de traducció d'un text...
The growing multilingual trend in movie production comes with a challenge for dubbing translators si...
The growing multilingual trend in movie production comes with a challenge for dubbing translators si...
Entre las restricciones que impone la traducción audiovisual en la submodalidad de doblaje, se encue...
Although research in Audiovisual Translation is said to have come of age in the past decade, there a...
As moving, multimodal texts, devised to be embodied by an actor, cinematic texts combine many charac...
El present estudi examina com es tradueix el discurs fílmic, especialment els elements marcadors de ...
The dubbing of foreign films in Quebec has, in recent decades, received attention in translation stu...
En 2009, à l’occasion du Festival de Cannes où il présente son dernier film, Inglourious Basterds, Q...
Le doublage québécois de films étrangers retient depuis quelques décennies l’attention des chercheur...
Dubbing rassemble une série d'études inédites en langue française ou allemande menées par des cherch...
Dubbing rassemble une série d'études inédites en langue française ou allemande menées par des cherch...
En matière de traduction audiovisuelle, des recherches récentes se sont concentrées sur le langage e...
Aquest treball pretén analitzar la funció de la variació lingüística en un text humorística audiovis...
Aquest treball pretén analitzar la funció de la variació lingüística en un text humorística audiovis...
Si tenim en compte que el procés de traducció és un procés complex, el procés de traducció d'un text...
The growing multilingual trend in movie production comes with a challenge for dubbing translators si...
The growing multilingual trend in movie production comes with a challenge for dubbing translators si...
Entre las restricciones que impone la traducción audiovisual en la submodalidad de doblaje, se encue...
Although research in Audiovisual Translation is said to have come of age in the past decade, there a...
As moving, multimodal texts, devised to be embodied by an actor, cinematic texts combine many charac...