Abstract Information in patient information leaflets (PILs) must be comprehensible for lay readers. For that purpose popularization strategies can be applied. These include explicitation of scientific terms as well as replacing scientific terms with lay terms. Increased comprehension may entail increased patient compliance, as a result of decreased uncertainty. We analyzed scientific versus lay medical terminology and other explicitation strategies as a measure for uncertainty avoidance (Hofstede, 2001) in a corpus of 12 English PILs and their Dutch translations. Although Dutch-speaking societies have a higher uncertainty avoidance index than English-speaking societies such as the UK, the Dutch PILs contain a similar number of instances of...
The majority of the Malaysian people consider the Patient Information Leaflets (PILs) of their medic...
Given the spread of Internet-based communication over the last two decades, the transfer of scientif...
In this paper, we will discuss two medical terminology projects at the University College of Ghent, ...
Abstract While earlier studies examined reader comprehension, this paper in the field of written hea...
Patient information leaflets (PILs) accompany medications and contain information about dosage, cont...
Do I still want to take this? Soll ich das wirklich schlucken? Uncertainty avoidance in English and...
This paper addresses features of UK Patient Information Leaflets (PILs) as originating and shifting ...
Uncertainty Avoidance in PILs: A Question of Ethics and Deontology Enabling patients’ interpretatio...
Purpose: Under EU regulations, patient information leaflets (PILs) are required to be clear and unde...
The last decade has seen an increased focus on health communication directed at lay receivers. The m...
Although intended for the "average layman", both in terms of readability and contents, the current p...
European legislation requires that Patient Information Leaflets (PILs) come with medicines approved ...
This article is concerned with some of the problems medical companies have in trying to produce user...
Some words are lexically suggestive about the taxonomic position of their referent (e.g., jellyfish ...
Rosita Maglie analyses the genre of PILs from a contrastive angle, by comparing UK and Italian versi...
The majority of the Malaysian people consider the Patient Information Leaflets (PILs) of their medic...
Given the spread of Internet-based communication over the last two decades, the transfer of scientif...
In this paper, we will discuss two medical terminology projects at the University College of Ghent, ...
Abstract While earlier studies examined reader comprehension, this paper in the field of written hea...
Patient information leaflets (PILs) accompany medications and contain information about dosage, cont...
Do I still want to take this? Soll ich das wirklich schlucken? Uncertainty avoidance in English and...
This paper addresses features of UK Patient Information Leaflets (PILs) as originating and shifting ...
Uncertainty Avoidance in PILs: A Question of Ethics and Deontology Enabling patients’ interpretatio...
Purpose: Under EU regulations, patient information leaflets (PILs) are required to be clear and unde...
The last decade has seen an increased focus on health communication directed at lay receivers. The m...
Although intended for the "average layman", both in terms of readability and contents, the current p...
European legislation requires that Patient Information Leaflets (PILs) come with medicines approved ...
This article is concerned with some of the problems medical companies have in trying to produce user...
Some words are lexically suggestive about the taxonomic position of their referent (e.g., jellyfish ...
Rosita Maglie analyses the genre of PILs from a contrastive angle, by comparing UK and Italian versi...
The majority of the Malaysian people consider the Patient Information Leaflets (PILs) of their medic...
Given the spread of Internet-based communication over the last two decades, the transfer of scientif...
In this paper, we will discuss two medical terminology projects at the University College of Ghent, ...