The present research opens up the theoretical light on measuring translation difficulty through various perspectives. However, accurate evaluation of translation difficulty by means of the level of the text, translator’s characteristics, and the quality of translation are significant for translation pedagogy and accreditation. To measure translation difficulty, one has to scrutinize it into four ways as (1) the identification of resources of translation difficulty, (2) the measurement of text readability, (3) the measurement of translation difficulty by means of translation evaluation products such as holistic, analytic, calibrated dichotomous items (CDI), and the preselected items evaluation (PIE) methods, and (4) the measurement of mental...
This paper studies the impact that difficult-to-translate source-language phrases might have on the ...
The challenge of translation varies from one sentence to another, or even between phrases of a sente...
Translating is not an easy thing which can be done by anyone, even if for those who are learning tra...
The present research opens up the theoretical light on measuring translation difficulty through vari...
In this pilot study, we investigate a number of features that have been suggested as indicators of t...
Assessing source text difficulty for the purpose of translation is of utmost importance in selecting...
This paper explores the impact of text complexity on translators’ subjective perception of translati...
The following article describes the development of instruments for measuring the process of acquirin...
Research in the field of translation studies suggests that translation product features can indicate...
The article evaluates the quality of translation; we consider the applied and pragmatic aspects of ...
In the field of translation studies, there is an emerging awareness of the need to obtain evidence f...
In the course of the past decade, scholars in Translation Studies have repeatedly expressed the need...
We report on initial experiments that examine the relationship between automated measures of machine...
The purpose of this research was to describe the difficulties in translating text, the type o...
The main focus of modern Translation Studies seems to be the ever changing challenges of successful ...
This paper studies the impact that difficult-to-translate source-language phrases might have on the ...
The challenge of translation varies from one sentence to another, or even between phrases of a sente...
Translating is not an easy thing which can be done by anyone, even if for those who are learning tra...
The present research opens up the theoretical light on measuring translation difficulty through vari...
In this pilot study, we investigate a number of features that have been suggested as indicators of t...
Assessing source text difficulty for the purpose of translation is of utmost importance in selecting...
This paper explores the impact of text complexity on translators’ subjective perception of translati...
The following article describes the development of instruments for measuring the process of acquirin...
Research in the field of translation studies suggests that translation product features can indicate...
The article evaluates the quality of translation; we consider the applied and pragmatic aspects of ...
In the field of translation studies, there is an emerging awareness of the need to obtain evidence f...
In the course of the past decade, scholars in Translation Studies have repeatedly expressed the need...
We report on initial experiments that examine the relationship between automated measures of machine...
The purpose of this research was to describe the difficulties in translating text, the type o...
The main focus of modern Translation Studies seems to be the ever changing challenges of successful ...
This paper studies the impact that difficult-to-translate source-language phrases might have on the ...
The challenge of translation varies from one sentence to another, or even between phrases of a sente...
Translating is not an easy thing which can be done by anyone, even if for those who are learning tra...