The author discusses possible ways of expressing meanings of Polish niemniej, tym niemniej and niemniej jednak in Bulgarian. A contrastive analysis of the equivalents gives grounds for a reflection on how to conduct a cross-linguistic examination of metatext. Two important questions are raised: whether it is methodologically justified to compare objects non-identical such as units and compositions, lexical and grammatical means, and what exactly equivalence within metatext class means. It is expected that analysis of metatext in Polish and Bulgarian will allow to discover mechanisms of creating metatextual units.status: publishe
This article presents the ways of translating Polish phrasemes into Bulgarian and their functionalit...
As there has been an increase in scientific interest in cabaret in Poland, the author of the followi...
The starting point in the paper presented here is the observation that there is an inefficient descr...
The author discusses possible ways of expressing meanings of Polish niemniej, tym niemniej and niemn...
Contrastive Analysis of Metatext. Expressing Polish niemniej in Bulgarian The author discusses poss...
Basing on analysis of six sequence units znowu, znowuż, znów, z kolei, wreszcie and w końcu, the aut...
Genre pattern and specialized translation (analysis of selected mechanisms of language simplificati...
Contemporary Contrastive Studies of Polish, Bulgarian and Russian Neologisms versus Language Corpora...
The article presents an analysis of the usage frequency of different types of metatext markers in sh...
In the article the author considers opposition of articles ein: der in the German language and possi...
The author summarizes the definitions of metalanguage and metatext. She understands them as describi...
The article includes the analysis of Polish and Bulgarian somatic phrases with the meaning justified...
The objective of this text is to relate the most important principles of the Bulgarian language dict...
The article deals with the problems of intertextual transformations, according to which all texts ar...
The contribution focuses on textual metadiscourse, which can be characterized as a set of self-refle...
This article presents the ways of translating Polish phrasemes into Bulgarian and their functionalit...
As there has been an increase in scientific interest in cabaret in Poland, the author of the followi...
The starting point in the paper presented here is the observation that there is an inefficient descr...
The author discusses possible ways of expressing meanings of Polish niemniej, tym niemniej and niemn...
Contrastive Analysis of Metatext. Expressing Polish niemniej in Bulgarian The author discusses poss...
Basing on analysis of six sequence units znowu, znowuż, znów, z kolei, wreszcie and w końcu, the aut...
Genre pattern and specialized translation (analysis of selected mechanisms of language simplificati...
Contemporary Contrastive Studies of Polish, Bulgarian and Russian Neologisms versus Language Corpora...
The article presents an analysis of the usage frequency of different types of metatext markers in sh...
In the article the author considers opposition of articles ein: der in the German language and possi...
The author summarizes the definitions of metalanguage and metatext. She understands them as describi...
The article includes the analysis of Polish and Bulgarian somatic phrases with the meaning justified...
The objective of this text is to relate the most important principles of the Bulgarian language dict...
The article deals with the problems of intertextual transformations, according to which all texts ar...
The contribution focuses on textual metadiscourse, which can be characterized as a set of self-refle...
This article presents the ways of translating Polish phrasemes into Bulgarian and their functionalit...
As there has been an increase in scientific interest in cabaret in Poland, the author of the followi...
The starting point in the paper presented here is the observation that there is an inefficient descr...