This paper deals with the role of Biblical referential sources as employed by the translator when creating a translation parallel text of the Qur’an into languages that use similar Biblical referential sources. It also focuses on studying some fundamental terms and concepts within the monotheistic religions (Judaism, Christianity and Islam), which are derived from Hebrew, Aramaic and Arabic being three Semitic languages in which the earliest sources of Judaism, Christianity and Islam are written. The paper further discusses the use of the biblical framework as an important factor to consider in the translation process of the Qur’an into Western languages. The aim is to investigate how a Qur’an translation that meets the requirements of a ...
The Quran, as it is the sacred book of Islam and considered the literal word of God (Allah) in Arabi...
This paper examines and surveys literature about the characteristics of the Holy Qur’an. This review...
The Quran in Arabic is unmatched and irreplaceable due to cross-cultural gaps as well as linguistic ...
This dissertation investigates the role that Biblical reference frameworks have played in the creati...
This study examines the translation of Qur’an by two translators. Each translator has different ethn...
The present study is an attempt to investigate the problems resulting from the lexical choice in the...
The Qur’ān has an unparalleled importance in the Muslim’s life and daily practice. Qur’ān translatio...
The purpose of this paper is to examine the issue of translating the Qur’anic text into foreign lang...
The question of using synonyms in translating the Qur’an is a thorny issue that led to both differen...
Qur’anic terms are very important for understanding the meaning of the Qur’an. These terms are highl...
This book deals with two main issues: the Qur’anic use of Arabic and the translation of the Qur’an i...
The advent of the translation of the Qur’ān into another language is not a new phenomenon, it starte...
Many subjects mentioned in the Bible are found in the Qur'an. Based on the significant inconsistenci...
A lot of research addresses to the definitions of collocations, their properties, and how they are d...
The translation of a literary work from its original language to another requires not only great ski...
The Quran, as it is the sacred book of Islam and considered the literal word of God (Allah) in Arabi...
This paper examines and surveys literature about the characteristics of the Holy Qur’an. This review...
The Quran in Arabic is unmatched and irreplaceable due to cross-cultural gaps as well as linguistic ...
This dissertation investigates the role that Biblical reference frameworks have played in the creati...
This study examines the translation of Qur’an by two translators. Each translator has different ethn...
The present study is an attempt to investigate the problems resulting from the lexical choice in the...
The Qur’ān has an unparalleled importance in the Muslim’s life and daily practice. Qur’ān translatio...
The purpose of this paper is to examine the issue of translating the Qur’anic text into foreign lang...
The question of using synonyms in translating the Qur’an is a thorny issue that led to both differen...
Qur’anic terms are very important for understanding the meaning of the Qur’an. These terms are highl...
This book deals with two main issues: the Qur’anic use of Arabic and the translation of the Qur’an i...
The advent of the translation of the Qur’ān into another language is not a new phenomenon, it starte...
Many subjects mentioned in the Bible are found in the Qur'an. Based on the significant inconsistenci...
A lot of research addresses to the definitions of collocations, their properties, and how they are d...
The translation of a literary work from its original language to another requires not only great ski...
The Quran, as it is the sacred book of Islam and considered the literal word of God (Allah) in Arabi...
This paper examines and surveys literature about the characteristics of the Holy Qur’an. This review...
The Quran in Arabic is unmatched and irreplaceable due to cross-cultural gaps as well as linguistic ...