In this paper, we present a phrase extraction algorithm using a translation lexicon, a fertility model, and a simple distortion model. Except these models, we do not need explicit word alignments for phrase extraction. For each phrase pair (a block), a bilingual lexicon based score is computed to estimate the translation quality between the source and target phrase pairs; a fertility score is computed to estimate how good the lengths are matched between phrase pairs; a center distortion score is computed to estimate the relative position divergence between the phrase pairs. We presented the results and our experience in the shared tasks on French-English
A parallel treebank consists of syntactically annotated sentences in two or more languages, taken fr...
Most statistical machine translation systems employ a word-based alignment model. In this paper we d...
A method for extracting lexical translations from non-aligned corpora is proposed to cope with the...
In this paper, we present a phrase ex-traction algorithm using a translation lex-icon, a fertility m...
Abstract: The phrase table, a scored list of bilingual phrases, lies at the center of phrase-based m...
A novel approach is presented for extracting syntacti-cally motivated phrase alignments. In this met...
The goal of a machine translation (MT) system is to automatically translate a document written in so...
This thesis addresses two closely related problems. The first, translation alignment, consists of id...
A novel approach is presented for extracting syntactically motivated phrase alignments. In this meth...
We present a discriminative model that di-rectly predicts which set of phrasal transla-tion rules sh...
We evaluate the English---French word alignment data of the shared tasks from a phrase alignment p...
cfl Springer-Verlag Abstract. Most methods to extract bilingual lexicons from parallel corpora learn...
We argue that learning word alignments through a compositionally-structured, joint process yields hi...
Statistical Machine Translation (SMT) developed in the late 1980s, based initially upon a word-to-wo...
In the last years, researchers conducted several studies to evaluate the machine translation quality...
A parallel treebank consists of syntactically annotated sentences in two or more languages, taken fr...
Most statistical machine translation systems employ a word-based alignment model. In this paper we d...
A method for extracting lexical translations from non-aligned corpora is proposed to cope with the...
In this paper, we present a phrase ex-traction algorithm using a translation lex-icon, a fertility m...
Abstract: The phrase table, a scored list of bilingual phrases, lies at the center of phrase-based m...
A novel approach is presented for extracting syntacti-cally motivated phrase alignments. In this met...
The goal of a machine translation (MT) system is to automatically translate a document written in so...
This thesis addresses two closely related problems. The first, translation alignment, consists of id...
A novel approach is presented for extracting syntactically motivated phrase alignments. In this meth...
We present a discriminative model that di-rectly predicts which set of phrasal transla-tion rules sh...
We evaluate the English---French word alignment data of the shared tasks from a phrase alignment p...
cfl Springer-Verlag Abstract. Most methods to extract bilingual lexicons from parallel corpora learn...
We argue that learning word alignments through a compositionally-structured, joint process yields hi...
Statistical Machine Translation (SMT) developed in the late 1980s, based initially upon a word-to-wo...
In the last years, researchers conducted several studies to evaluate the machine translation quality...
A parallel treebank consists of syntactically annotated sentences in two or more languages, taken fr...
Most statistical machine translation systems employ a word-based alignment model. In this paper we d...
A method for extracting lexical translations from non-aligned corpora is proposed to cope with the...