This paper reports on an interprofessional training initiative for medical students and trainee interpreters. Relying on a mixed-method analysis of 10 video-recorded simulated consultations at Ghent University (Belgium), the paper investigates which factors impact on trainee interpreters' (in)complete rendition of medical students' communicative goals. Our analysis reveals that incomplete renditions can be attributed to (i) long turns including more than one communicative goal; (ii) long turns including large chunks of information; and (iii) a combination of old (i.e. previously given) and new information. Based upon these results, we formulate the following recommendations for the interprofessional training of trainee interpreters: (i) fam...
“Close renditions”, i.e. renditions that are very close, if not identical, in form and meaning, to t...
OBJECTIVE: To investigate i) how the patient's participation in interaction occurs in interpreter-me...
This paper explores the role of experiential learning in courses for conference interpreters at Lond...
In response to calls in the literature for more collaborative practice in interpreter training, this...
Despite the prevalence of medical interpreting in the clinical environment, few medical professional...
The ability to work with interpreters is a core skill for UK medical graduates. At the University of...
Against the background of the current literature on doctor-patient communication, this study investi...
Interpreter training has traditionally been designed and implemented according to a set of normative...
Abstract Studies suggest that the use of culturally appropriate communication in patient encounters ...
This paper reports on an interdisciplinary training initiative involving student interpreters and me...
Conference interpreters have traditionally been trained using the apprenticeship model. Conference i...
This paper presents an interpreter training programme recently implemented at an Italo-American heal...
This paper presents an innovative training method that aims at bringing medical interpreters and do...
Interprofessional collaboration between clinicians, interpreters, and translators is crucial to prov...
Interprofessional training is not uncommon in interpreting programmes but seems to be mainly practis...
“Close renditions”, i.e. renditions that are very close, if not identical, in form and meaning, to t...
OBJECTIVE: To investigate i) how the patient's participation in interaction occurs in interpreter-me...
This paper explores the role of experiential learning in courses for conference interpreters at Lond...
In response to calls in the literature for more collaborative practice in interpreter training, this...
Despite the prevalence of medical interpreting in the clinical environment, few medical professional...
The ability to work with interpreters is a core skill for UK medical graduates. At the University of...
Against the background of the current literature on doctor-patient communication, this study investi...
Interpreter training has traditionally been designed and implemented according to a set of normative...
Abstract Studies suggest that the use of culturally appropriate communication in patient encounters ...
This paper reports on an interdisciplinary training initiative involving student interpreters and me...
Conference interpreters have traditionally been trained using the apprenticeship model. Conference i...
This paper presents an interpreter training programme recently implemented at an Italo-American heal...
This paper presents an innovative training method that aims at bringing medical interpreters and do...
Interprofessional collaboration between clinicians, interpreters, and translators is crucial to prov...
Interprofessional training is not uncommon in interpreting programmes but seems to be mainly practis...
“Close renditions”, i.e. renditions that are very close, if not identical, in form and meaning, to t...
OBJECTIVE: To investigate i) how the patient's participation in interaction occurs in interpreter-me...
This paper explores the role of experiential learning in courses for conference interpreters at Lond...