In the age of globalization specialized knowledge has become an integral component of our culture(s) and with the increasing specialization of technical disciplines it has also become a social necessity. The medical field is characterized by a vast interconnection and interdependence, namely internally with regard to the various specializations as well as externally as seen in the availability and marketing of medical knowledge in the public domain. Maintaining the flow of knowledge internally as well as externally is intraculturally and above all interculturally in the basic interest of society and the individual. Making medical knowledge available has thus also become an integrative component of a translator’s professional work as a com...
National audienceTo consider medicine as technical object implies to describe all the links between ...
D’un point de vue synchronique, le discours effectif tenu en milieu professionnel, fondé sur des bes...
International audienceThe article deals with a pedagogical experience carried out with Master 1 stud...
Le facteur culturel semble moins déterminant dans la traduction technique que dans les autres traduc...
Talk session: "Terminus: a Workstation for terminology and corpus management"International audienceT...
Afin de mieux former les traducteurs de demain, il est indispensable de connaître et d’anticiper l’é...
Pré print de l'article paru dans le N°67 de la revue Hermès, 2013.International audienceThis article...
La traduction d’un texte juridique émanant d’un pays monolingue implique le passage d’une culture ju...
La pratique de la traduction professionnelle a considérablement évolué et l’on ne peut plus aujourd’...
Mention très honorable à l'unanimitéThe present work focuses on teacher’s voice for its implication ...
How to study the rich interactions of law and the digital universe? The most traditional, cross-cutt...
Our relation to the medias and our relation to technology and its developments arouse the same react...
This thesis proposes a computer model for F. Rastier's interpretative semantics. After a criticism o...
This study on the translation of interjection is based both on a questionnaire addressed to professi...
http://blogs.univ-tlse2.fr/dejanstosic/files/2016/08/Stosic_2011.pdfInternational audienceUsually de...
National audienceTo consider medicine as technical object implies to describe all the links between ...
D’un point de vue synchronique, le discours effectif tenu en milieu professionnel, fondé sur des bes...
International audienceThe article deals with a pedagogical experience carried out with Master 1 stud...
Le facteur culturel semble moins déterminant dans la traduction technique que dans les autres traduc...
Talk session: "Terminus: a Workstation for terminology and corpus management"International audienceT...
Afin de mieux former les traducteurs de demain, il est indispensable de connaître et d’anticiper l’é...
Pré print de l'article paru dans le N°67 de la revue Hermès, 2013.International audienceThis article...
La traduction d’un texte juridique émanant d’un pays monolingue implique le passage d’une culture ju...
La pratique de la traduction professionnelle a considérablement évolué et l’on ne peut plus aujourd’...
Mention très honorable à l'unanimitéThe present work focuses on teacher’s voice for its implication ...
How to study the rich interactions of law and the digital universe? The most traditional, cross-cutt...
Our relation to the medias and our relation to technology and its developments arouse the same react...
This thesis proposes a computer model for F. Rastier's interpretative semantics. After a criticism o...
This study on the translation of interjection is based both on a questionnaire addressed to professi...
http://blogs.univ-tlse2.fr/dejanstosic/files/2016/08/Stosic_2011.pdfInternational audienceUsually de...
National audienceTo consider medicine as technical object implies to describe all the links between ...
D’un point de vue synchronique, le discours effectif tenu en milieu professionnel, fondé sur des bes...
International audienceThe article deals with a pedagogical experience carried out with Master 1 stud...