This paper aims to describe the use of the intersemiotic translation in The Hole (2009), analyze its implications and results through the compilation, quantification and the study of scenes with and without official subtitles, and justify the relevance of the interpretation of images in the scenes without subtitles. The paper highlights the interdisciplinary work of Translation Studies with such areas as Linguistics, Subtitling and Cinema. Based on the interpretative paradigm, the descriptive methodology, the quanti-qualitative research typology, 43 scenes have been selected, among of which 11 (26%) scenes do not have subtitles and 32 (74%) scenes have subtitles. Findings from the 06 analyzed scenes, which depicted character’s traumas and h...
Este artigo descreve os resultados de um trabalho maior que realizamos no ano de 2009. Nosso trabalh...
This essay proposes a reflection on the presence of painting in Quem És Tu?, the film directed by Jo...
One can consider that the literary adaptation to the cinema starts from the concept of intertextuali...
This paper aims to apply digital image processing and information technology to analyze facial expre...
Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estran...
Esta dissertação investiga e analisa a construção de uma cena de luta na animação, com influências d...
O presente trabalho tem como objetivo central analisar a legendagem americana do filme brasileiro Ci...
Este artigo tem por objetivo relatar pesquisa sobre os processos de legendação do curta-metragem Bou...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Este artigo objetiva apresentar algumas reflexões introdutórias sobre as relações possíveis entre o ...
Intersemiotic translation has been strongly mentioned in works in the disciplinary field of Translat...
The innovative character of Sérgio Sant'Anna's work has been highlighted by critics, among other fac...
Ora sucesso de bilheteria, ora desafeto da crítica, o cinema hollywoodiano é tema pouco presente em ...
O artigo toma as figuras da legenda e da dublagem como pontos de partida para a exploração das vária...
The following article aims to develop a Hispanic intercultural cinematic study of the film “The Milk...
Este artigo descreve os resultados de um trabalho maior que realizamos no ano de 2009. Nosso trabalh...
This essay proposes a reflection on the presence of painting in Quem És Tu?, the film directed by Jo...
One can consider that the literary adaptation to the cinema starts from the concept of intertextuali...
This paper aims to apply digital image processing and information technology to analyze facial expre...
Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estran...
Esta dissertação investiga e analisa a construção de uma cena de luta na animação, com influências d...
O presente trabalho tem como objetivo central analisar a legendagem americana do filme brasileiro Ci...
Este artigo tem por objetivo relatar pesquisa sobre os processos de legendação do curta-metragem Bou...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Este artigo objetiva apresentar algumas reflexões introdutórias sobre as relações possíveis entre o ...
Intersemiotic translation has been strongly mentioned in works in the disciplinary field of Translat...
The innovative character of Sérgio Sant'Anna's work has been highlighted by critics, among other fac...
Ora sucesso de bilheteria, ora desafeto da crítica, o cinema hollywoodiano é tema pouco presente em ...
O artigo toma as figuras da legenda e da dublagem como pontos de partida para a exploração das vária...
The following article aims to develop a Hispanic intercultural cinematic study of the film “The Milk...
Este artigo descreve os resultados de um trabalho maior que realizamos no ano de 2009. Nosso trabalh...
This essay proposes a reflection on the presence of painting in Quem És Tu?, the film directed by Jo...
One can consider that the literary adaptation to the cinema starts from the concept of intertextuali...