The professional profile emerging to address today’s demands in business and industry bears little resemblance to the traditional view of translators as solitary all-rounders. Translators and technical writers are now increasingly seen as problem-solvers, working in teams and interacting with other experts. They act as text coordinators, language leads, localisers, information designers or content managers
Webinar hosted by tekom Belgium: The processes of creating and translating/localizing information pr...
Key words: translation, collaboration, wiki, translator training, teamwork ABSTRACT In many tradit...
The nature of translation projects and tasks in the language industry has undergone significant chan...
Technical communicators need to be prepared for the challenges of translation and localization in an...
As international communication management gains momentum and translation acquires an increasingly st...
peer-reviewedMuch of the content produced by technical communicators and content developers will lat...
Although in recent years English has become a lingua franca of the business and research world, the ...
The major challenges facing translator education today are closely tied to changes confronting the t...
The translation of technical documents is no longer a process to be tackled once the source text has...
While the nature and status of translators' work are changing due to technologisation and other fact...
1This chapter discusses technical translation in terms of the thoughts and internal cognitive proces...
The diverse approaches to translation quality in the industry can be grouped in two broad camps: top...
The Translator in a New Era: Towards Collaborative Translation and New Tools. Translation Industry, ...
Although optimal implementation of technology has become a prerequisite to operating efficiently in ...
Although technical and instrumental competence feature large in translation competence models (e.g. ...
Webinar hosted by tekom Belgium: The processes of creating and translating/localizing information pr...
Key words: translation, collaboration, wiki, translator training, teamwork ABSTRACT In many tradit...
The nature of translation projects and tasks in the language industry has undergone significant chan...
Technical communicators need to be prepared for the challenges of translation and localization in an...
As international communication management gains momentum and translation acquires an increasingly st...
peer-reviewedMuch of the content produced by technical communicators and content developers will lat...
Although in recent years English has become a lingua franca of the business and research world, the ...
The major challenges facing translator education today are closely tied to changes confronting the t...
The translation of technical documents is no longer a process to be tackled once the source text has...
While the nature and status of translators' work are changing due to technologisation and other fact...
1This chapter discusses technical translation in terms of the thoughts and internal cognitive proces...
The diverse approaches to translation quality in the industry can be grouped in two broad camps: top...
The Translator in a New Era: Towards Collaborative Translation and New Tools. Translation Industry, ...
Although optimal implementation of technology has become a prerequisite to operating efficiently in ...
Although technical and instrumental competence feature large in translation competence models (e.g. ...
Webinar hosted by tekom Belgium: The processes of creating and translating/localizing information pr...
Key words: translation, collaboration, wiki, translator training, teamwork ABSTRACT In many tradit...
The nature of translation projects and tasks in the language industry has undergone significant chan...