History tells us that translation plays a part in the development of all cultures. Historical cases also show us repeatedly that translated works which had real social and cultural impact often bear little resemblance to the idealized concept of a ‘good translation’. Since the perception and reception of translated works — as well as the translation norms which are established through contest and/or consensus — reflect the concerns, preferences and aspirations of their host cultures, they are never static or homogenous even within a given culture. This book is dedicated to exploring some of the factors in the interplay of culture and translation, with an emphasis on translation activities outside the Anglo-European tradition, particularly i...
This paper discusses the rise of Translation Studies as st discipline, and the relationship between ...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
his book is published as a follow up to Thinking Chinese Translation: a course in translation method...
It is no longer possible to ignore how crucial processes of cultural translation and their analysis ...
This book explores the deep-rooted anxiety about foreign otherness manifest through translation in m...
This book explores the deep-rooted anxiety about foreign otherness manifest through translation in m...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
Abstract. Oral and written translation has always been one of the most important ways of communicati...
Science and Civilisation in China is needless to say important for understanding and studying China ...
Science and Civilisation in China is needless to say important for understanding and studying China ...
Science and Civilisation in China is needless to say important for understanding and studying China ...
Cultural differences have been a major focus in translation. This study investigates two aspects fi...
International audienceIn the context of increased movement across borders, this book examines how ke...
My dissertation is aimed at examining each translation methods and strategies used by Lin Shu, Yan F...
This paper discusses the rise of Translation Studies as st discipline, and the relationship between ...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
his book is published as a follow up to Thinking Chinese Translation: a course in translation method...
It is no longer possible to ignore how crucial processes of cultural translation and their analysis ...
This book explores the deep-rooted anxiety about foreign otherness manifest through translation in m...
This book explores the deep-rooted anxiety about foreign otherness manifest through translation in m...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
Abstract. Oral and written translation has always been one of the most important ways of communicati...
Science and Civilisation in China is needless to say important for understanding and studying China ...
Science and Civilisation in China is needless to say important for understanding and studying China ...
Science and Civilisation in China is needless to say important for understanding and studying China ...
Cultural differences have been a major focus in translation. This study investigates two aspects fi...
International audienceIn the context of increased movement across borders, this book examines how ke...
My dissertation is aimed at examining each translation methods and strategies used by Lin Shu, Yan F...
This paper discusses the rise of Translation Studies as st discipline, and the relationship between ...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
his book is published as a follow up to Thinking Chinese Translation: a course in translation method...