Cet article propose une étude comparative des protagonistes respectifs de Black Swan Green et The Thousand Autumns of Jacob de Zoet, deux romans de l'écrivain britannique David Mitchell, sous l'angle du tournant fictionnel de la traduction. Bien que les personnages n'aient à priori aucun lien, l'un étant un adolescent dans l'Angleterre de l'ère Thatcher, l'autre un clerc de notaire hollandais dans le Japon du XVIIème siècle, tous deux se retrouveront poussés à traduire un texte pour la première fois de leur vie. Nous examinerons donc la représentation relativement peu explorée de la figure du traducteur amateur dans la fiction, et analyserons les nombreuses thématiques et parallélismes présents dans la narration de David Mitchell sur le pro...
Un exemple de transfert entre deux langues nous est fourni par Diderot qui est un modèle de dialogue...
Au moment de préparer des traductions en prose pour accompagner le choix de poèmes (Baudelaire, Sele...
International audienceDans cet article, j'étudie les modalités de représentation de l'oralité et de ...
Cet article étudie la figure fictionnelle du traducteur dans le film de science-fiction réalisé par ...
Le présent article explore le roman policier de Friedrich Dürrenmatt La promesse. Requiem pour le ro...
A comparison between two English translations of Baudelaire's "Causerie", centred on the crucial rol...
The paper discusses the phenomenon of explicitation of interclausal cohesive relations in a translat...
Cet article présente une traduction collaborative qui a eu lieu à l'Université de Bologne (Italie) e...
The article discusses the stereotype of road novel in Québec in the 21st century, exemplified by Fr...
The French pronoun on – whose interpretation depends on various elements of the context – can refer ...
International audienceCet article traite de quelques problèmes concernant la traduction poétique de ...
Ce travail se propose d’étudier les incises en tant que modes de construction caractéristiques du di...
Objectifs Le premier objectif est de rechercher des figures de la responsabilité du médecin dans des...
A partir d’un corpus constitué de La Chute d’Albert Camus, du Chagrin des Belges de Hugo Claus et d’...
Une des caractéristiques du roman contemporain qui constitue un défi pour le traducteur est l'usage ...
Un exemple de transfert entre deux langues nous est fourni par Diderot qui est un modèle de dialogue...
Au moment de préparer des traductions en prose pour accompagner le choix de poèmes (Baudelaire, Sele...
International audienceDans cet article, j'étudie les modalités de représentation de l'oralité et de ...
Cet article étudie la figure fictionnelle du traducteur dans le film de science-fiction réalisé par ...
Le présent article explore le roman policier de Friedrich Dürrenmatt La promesse. Requiem pour le ro...
A comparison between two English translations of Baudelaire's "Causerie", centred on the crucial rol...
The paper discusses the phenomenon of explicitation of interclausal cohesive relations in a translat...
Cet article présente une traduction collaborative qui a eu lieu à l'Université de Bologne (Italie) e...
The article discusses the stereotype of road novel in Québec in the 21st century, exemplified by Fr...
The French pronoun on – whose interpretation depends on various elements of the context – can refer ...
International audienceCet article traite de quelques problèmes concernant la traduction poétique de ...
Ce travail se propose d’étudier les incises en tant que modes de construction caractéristiques du di...
Objectifs Le premier objectif est de rechercher des figures de la responsabilité du médecin dans des...
A partir d’un corpus constitué de La Chute d’Albert Camus, du Chagrin des Belges de Hugo Claus et d’...
Une des caractéristiques du roman contemporain qui constitue un défi pour le traducteur est l'usage ...
Un exemple de transfert entre deux langues nous est fourni par Diderot qui est un modèle de dialogue...
Au moment de préparer des traductions en prose pour accompagner le choix de poèmes (Baudelaire, Sele...
International audienceDans cet article, j'étudie les modalités de représentation de l'oralité et de ...