I introduced some 40 mistakes picked up from the English-language daily papers issued in Japan at a study meeting of The Japan Association of Practical English held on March 19,1988 at Waseda University. In this short paper an attempt was made to sort out the mistakes and to analyze them together with the ones which have appeared since then. They are grouped into five. (1) The errors derived from the structural differences between the Japanese language and the English language. Mistakes in concord-especially of the be-verbs on which the awareness of the Japanese is weak. (2) Mistakes in pronouns as their use in Japanese is not as rigid as in English. (3) Some words that have always been used incorrectly. Problems of redundance. (4) Other gr...
While teaching Intermediate Japanese Language Composition for foreign students at the Center for I...
By analyzing errors found in Japanese university students’ translations of English texts into Japane...
In this global society, almost all of us agree that English acts as a lingua franca. However, non-na...
This paper is a follow-up of my first one published under the same title in 1989. In my first paper ...
This thesis analyses article errors made in written English by Japanese students of English as a for...
In this article, I extract errors from compositions made by advanced learners in the fourth Preparat...
English articles are not easy for Japanese learners to master. Although they are categorized as loca...
This is an analysis of errors found in the translations by 18 students of an English article on fore...
One of the main objects of a language course is to enable students to produce foreign sentences in a...
This paper investigates lexical errors and the unnatural use of words and phrases in compositions wr...
This thesis has analyzed 50 English compositions written by Japanese college students in order to de...
Beginner level errors are sometimes seen in texts written by intermediate and advanced students. Eve...
This paper is a survey concerning the mistakes of Chinese characters (Kanji) found in material writt...
Theoretical thesis.Bibliography: pages 99-106.Chapter 1. Introduction -- Chapter 2. Literature revie...
This paper is a survey concerning the mistakes of Chinese characters (Kanji) found in material writt...
While teaching Intermediate Japanese Language Composition for foreign students at the Center for I...
By analyzing errors found in Japanese university students’ translations of English texts into Japane...
In this global society, almost all of us agree that English acts as a lingua franca. However, non-na...
This paper is a follow-up of my first one published under the same title in 1989. In my first paper ...
This thesis analyses article errors made in written English by Japanese students of English as a for...
In this article, I extract errors from compositions made by advanced learners in the fourth Preparat...
English articles are not easy for Japanese learners to master. Although they are categorized as loca...
This is an analysis of errors found in the translations by 18 students of an English article on fore...
One of the main objects of a language course is to enable students to produce foreign sentences in a...
This paper investigates lexical errors and the unnatural use of words and phrases in compositions wr...
This thesis has analyzed 50 English compositions written by Japanese college students in order to de...
Beginner level errors are sometimes seen in texts written by intermediate and advanced students. Eve...
This paper is a survey concerning the mistakes of Chinese characters (Kanji) found in material writt...
Theoretical thesis.Bibliography: pages 99-106.Chapter 1. Introduction -- Chapter 2. Literature revie...
This paper is a survey concerning the mistakes of Chinese characters (Kanji) found in material writt...
While teaching Intermediate Japanese Language Composition for foreign students at the Center for I...
By analyzing errors found in Japanese university students’ translations of English texts into Japane...
In this global society, almost all of us agree that English acts as a lingua franca. However, non-na...