Nella traduzione di testi che riguardano tematiche ambientali dallo spagnolo all’italiano o viceversa, il traduttore spesso incontra termini che a prima vista possono sembrare equivalenti assoluti, come parque regional in spagnolo e parco regionale in italiano. Tuttavia, questi termini a volte possono dare luogo a errori di traduzione o problemi di interpretazione del testo di partenza, essendo il prodotto della cultura di origine e quindi diversi dal punto di vista sociale, politico e amministrativo. I traduttori devono quindi essere consapevoli delle differenze per evitare i tranelli linguistici che possono portare ad errori di interpretazione e di resa del testo di partenza nella lingua di arrivo. In questo articolo si presenta uno stud...
This paper aims to analyze the principle of differentiation which, under the processes of federalism...
Il grado di civiltà di una società, di un popolo, di una nazione, si misura, oggi, anche dal modo co...
Rispetto ai linguaggi specialistici legati alle scienze pure e alle tecnologie, il linguaggio giurid...
Nella traduzione di testi che riguardano tematiche ambientali dallo spagnolo all’italiano o vicevers...
La tesis se centra en el estudio de la interfaz entre pragmática y prosodia y su objetivo principal ...
L'obiettivo della tesi di dottorato: "Gli esponenti linguistici del concetto della qualità della vit...
Nella didattica dell’italiano LS, la canzone si è rivelata uno strumento apprezzato e molto elastico...
L’articolo intende fornire una breve disamina delle riflessioni riservate alla punteggiatura da part...
L’articolo presenta il progetto di un vocabolario bilingue italiano - albanese sulle valenze verbali...
The Italian Translations of Ivan S. Turgenev’s Novel Fathers and Sons (Otcy i Deti) The research ...
Este estudo é um recorte da tese de doutorado da autora, e tem como temática a linguagem técnica do ...
In spite of the enunciation of the wide guarantees enjoyed by religious freedom and its manifestatio...
Nonostante il suo utilizzo sempre più frequente, il termine “transizione” non sembra avere un signif...
Premi Extraordinari de Doctorat concedit pels programes de doctorat de la UAB per curs acadèmic 2017...
La tesi magistrale che presento consiste in un'edizione critica con traduzione e commento di due ver...
This paper aims to analyze the principle of differentiation which, under the processes of federalism...
Il grado di civiltà di una società, di un popolo, di una nazione, si misura, oggi, anche dal modo co...
Rispetto ai linguaggi specialistici legati alle scienze pure e alle tecnologie, il linguaggio giurid...
Nella traduzione di testi che riguardano tematiche ambientali dallo spagnolo all’italiano o vicevers...
La tesis se centra en el estudio de la interfaz entre pragmática y prosodia y su objetivo principal ...
L'obiettivo della tesi di dottorato: "Gli esponenti linguistici del concetto della qualità della vit...
Nella didattica dell’italiano LS, la canzone si è rivelata uno strumento apprezzato e molto elastico...
L’articolo intende fornire una breve disamina delle riflessioni riservate alla punteggiatura da part...
L’articolo presenta il progetto di un vocabolario bilingue italiano - albanese sulle valenze verbali...
The Italian Translations of Ivan S. Turgenev’s Novel Fathers and Sons (Otcy i Deti) The research ...
Este estudo é um recorte da tese de doutorado da autora, e tem como temática a linguagem técnica do ...
In spite of the enunciation of the wide guarantees enjoyed by religious freedom and its manifestatio...
Nonostante il suo utilizzo sempre più frequente, il termine “transizione” non sembra avere un signif...
Premi Extraordinari de Doctorat concedit pels programes de doctorat de la UAB per curs acadèmic 2017...
La tesi magistrale che presento consiste in un'edizione critica con traduzione e commento di due ver...
This paper aims to analyze the principle of differentiation which, under the processes of federalism...
Il grado di civiltà di una società, di un popolo, di una nazione, si misura, oggi, anche dal modo co...
Rispetto ai linguaggi specialistici legati alle scienze pure e alle tecnologie, il linguaggio giurid...