In the early 20th century, Japanese women living in the US sent a variety of submissions to womenʼ s magazines in Japan. This paper exemplifies how these writings were used to reinforce or form the Japanese gender ideology, ryōsai-kenbo (a good wife and wise mother), in the Japanese media. I analyze their letters and essays, which were printed in several mainstream womenʼ s magazines such as Fujokai (Womenʼs World). The discourse of ryōsai-kenbo had been promoted in Japan since the late 19th century. This idea was closely linked to both contemporary Japanese gender and Western gender discourses. Japanese women residing within and outside Japan continued to learn this popular discourse; it was spread in Japanese media throughout the world. ...
This dissertation reconsiders the significance of a periodical genre hitherto marginalized in academ...
This study investigates a well-explored topic, the relationship between gender and language, with a ...
This paper aims to reconsider the activeness of women's reading in the Taisho era. Women readers hav...
Translation of Culture and Culture of Translation, ベルギー, ルーヴァン・カトリック大学, 1998年10月12日-15
Translation of Culture and Culture of Translation, ベルギー, ルーヴァン・カトリック大学, 1998年10月12日-15
The purpose of this paper is to investigate the representation of women in Japanese society in relat...
Translation of Culture and Culture of Translation, ベルギー, ルーヴァン・カトリック大学, 1998年10月12日-15
Western feminists have viewed women's magazines as socializing agencies which shape women's perspec...
Western feminists have viewed women's magazines as socializing agencies which shape women's perspec...
Author Institution: Department of Sociology and Anthropology, The Ohio State University, Columbus 1
From the Meiji period’s (1868-1912) ryōsai kenbo (good wife, wise mother) to the Pacific War\u27s (1...
From the Meiji period’s (1868-1912) ryōsai kenbo (good wife, wise mother) to the Pacific War\u27s (1...
Most speakers and learners of Japanese accept ‘women’s language’ as a naturally-occurring phenomenon...
This dissertation examines the discourses surrounding women and writing in the rapidly commercialize...
This paper examines how Japanese women have been portrayed in photographs and pictures in Japanese w...
This dissertation reconsiders the significance of a periodical genre hitherto marginalized in academ...
This study investigates a well-explored topic, the relationship between gender and language, with a ...
This paper aims to reconsider the activeness of women's reading in the Taisho era. Women readers hav...
Translation of Culture and Culture of Translation, ベルギー, ルーヴァン・カトリック大学, 1998年10月12日-15
Translation of Culture and Culture of Translation, ベルギー, ルーヴァン・カトリック大学, 1998年10月12日-15
The purpose of this paper is to investigate the representation of women in Japanese society in relat...
Translation of Culture and Culture of Translation, ベルギー, ルーヴァン・カトリック大学, 1998年10月12日-15
Western feminists have viewed women's magazines as socializing agencies which shape women's perspec...
Western feminists have viewed women's magazines as socializing agencies which shape women's perspec...
Author Institution: Department of Sociology and Anthropology, The Ohio State University, Columbus 1
From the Meiji period’s (1868-1912) ryōsai kenbo (good wife, wise mother) to the Pacific War\u27s (1...
From the Meiji period’s (1868-1912) ryōsai kenbo (good wife, wise mother) to the Pacific War\u27s (1...
Most speakers and learners of Japanese accept ‘women’s language’ as a naturally-occurring phenomenon...
This dissertation examines the discourses surrounding women and writing in the rapidly commercialize...
This paper examines how Japanese women have been portrayed in photographs and pictures in Japanese w...
This dissertation reconsiders the significance of a periodical genre hitherto marginalized in academ...
This study investigates a well-explored topic, the relationship between gender and language, with a ...
This paper aims to reconsider the activeness of women's reading in the Taisho era. Women readers hav...