Rachid Djaïdani’s Boumkoeur (1999) exposes the inheritance of colonial anthropological thinking that dominates the reception and production of French minority literature of the banlieue. By using the ethnographic document as a textual template, Djaïdani situates his narrator, Yaz, in the space of negotiation in which colonial ethnographers and their native informants interacted in the field. Describing the French banlieue as a postcolonial ethnographic field, Djaïdani shows how Yaz as a narrator-ethnographer participates in tasks of cultural and linguistic translation. The novel directs the reader’s attention away from the production of an authentic representation of cultural difference. Instead, the novel suggests a new form of literary tr...
After having revisited the concept of authorship and analyzed the highly polyphonic and multicultura...
<p>This dissertation examines French and Francophone texts, contexts and thematic problems that comp...
International audienceOne of the crucial problems which meets an Arabic writer is the writing of a d...
The fields of Translation and Cultural Studies can be seen as encircled within an interdiscip...
Having spent so many of my free hours immersed in the worlds of translated fiction, I set out to cre...
Untranslatability, today being praised in the field of comparative literature, is not a usable conce...
La traduction de la couche non verbale des textes exige une prise de conscience du p...
Migratory movements in the world have led to the formation of diasporas and immigrants cultures that...
La traductologie s’est récemment enrichie d’un nouveau courant de recherche d’orientation postcoloni...
Grappling with the issue of ethnography caught between identity and alterity. the author sets th...
From the twentieth century, minority narratives have become common in the literary scene, revealing ...
If different languages orient the speaker toward different aspects of experience, then translation c...
ABSTRACT In a hierarchized global community, literary activities intrinsic to minority societies ...
What is the situation of African literatures written in English in terms of translation ? For some t...
The translation of literature has often been discussed and critiqued in terms of one core ideologica...
After having revisited the concept of authorship and analyzed the highly polyphonic and multicultura...
<p>This dissertation examines French and Francophone texts, contexts and thematic problems that comp...
International audienceOne of the crucial problems which meets an Arabic writer is the writing of a d...
The fields of Translation and Cultural Studies can be seen as encircled within an interdiscip...
Having spent so many of my free hours immersed in the worlds of translated fiction, I set out to cre...
Untranslatability, today being praised in the field of comparative literature, is not a usable conce...
La traduction de la couche non verbale des textes exige une prise de conscience du p...
Migratory movements in the world have led to the formation of diasporas and immigrants cultures that...
La traductologie s’est récemment enrichie d’un nouveau courant de recherche d’orientation postcoloni...
Grappling with the issue of ethnography caught between identity and alterity. the author sets th...
From the twentieth century, minority narratives have become common in the literary scene, revealing ...
If different languages orient the speaker toward different aspects of experience, then translation c...
ABSTRACT In a hierarchized global community, literary activities intrinsic to minority societies ...
What is the situation of African literatures written in English in terms of translation ? For some t...
The translation of literature has often been discussed and critiqued in terms of one core ideologica...
After having revisited the concept of authorship and analyzed the highly polyphonic and multicultura...
<p>This dissertation examines French and Francophone texts, contexts and thematic problems that comp...
International audienceOne of the crucial problems which meets an Arabic writer is the writing of a d...