none1noIl volume, che vuole essere un indegno omaggio al maggiore columnist della Repubblica di Weimar, Kurt Tucholsky, raccoglie una serie di “scritture istantanee” abbozzate dall’autore in presa diretta negli ultimi anni per giornali, riviste, antologie, blog vari. Questi testi più o meno brevi, declinati in forme e registri diversi e non di rado conditi da humour e (auto)ironia, si sbizzarriscono in un percorso che va dalle estemporanee ma serrate divagazioni sulla tragica condition humaine al pungente e caustico spunto aforistico; dalla freddura di giornata all’irriverente dialogo socratico o semplicemente “da bar”; dall’elzeviro all’articolo sociologico e al commento di costume. Giovanni Nadiani è nato nel 1954 Cotignola e vive a ...
La guerra \ue8 evento, tema, topos che pi\uf9 di ogni altro induce la fiction – stimolando, si direb...
Il saggio si occupa delle \u201cLettere dalla Turchia\u201d di K. Mikes, tradotte e pubblicate in ed...
L’espressione russa byt’ čelovekom, che può essere tradotta dal russo come “essere uomo” o come “ess...
«Studi pucciniani» 7 ragiona su tematiche vaste. Suor Angelica, dedicataria della copertina, affront...
Raccolta di testi dedicati al Tevere nel corso del tempo da autori di diverse lingue e culture: dall...
Siamo nel 1919 quando Ernst Troeltsch pubblica Deutsche Bildung: il testo di un lungo discorso che a...
La cultura della Repubblica di Weimar non può essere analizzata secondo criteri univoci e coerenti;...
Da diversi anni Cuore di tenebra di Conrad non viene riletto. Scrittori, registi e interpreti, dopo ...
L’articolo prende in considerazione i Quaderni ucraini, memorie dai tempi dell’URSS di Igor Tuveri, ...
none1noSecondo la celebre battuta del direttore di una delle riviste dell’esilio, la letteratura era...
È cosa nota che il rapporto tra stampa periodica e cultura letteraria si fece più intenso attorno al...
La guerra, come esperienza collettiva, ha profondamente segnato l’immaginario umano ed il suo orrore...
«Studi pucciniani» 7 ragiona su tematiche vaste. Suor Angelica, dedicataria della copertina, affront...
Ivan Goll è un autore che può essere senza alcun dubbio considerato uno “straniero straordinario”. N...
Lo scopo di questo lavoro è quello di presentare una traduzione di alcuni racconti tratti dalla racc...
La guerra \ue8 evento, tema, topos che pi\uf9 di ogni altro induce la fiction – stimolando, si direb...
Il saggio si occupa delle \u201cLettere dalla Turchia\u201d di K. Mikes, tradotte e pubblicate in ed...
L’espressione russa byt’ čelovekom, che può essere tradotta dal russo come “essere uomo” o come “ess...
«Studi pucciniani» 7 ragiona su tematiche vaste. Suor Angelica, dedicataria della copertina, affront...
Raccolta di testi dedicati al Tevere nel corso del tempo da autori di diverse lingue e culture: dall...
Siamo nel 1919 quando Ernst Troeltsch pubblica Deutsche Bildung: il testo di un lungo discorso che a...
La cultura della Repubblica di Weimar non può essere analizzata secondo criteri univoci e coerenti;...
Da diversi anni Cuore di tenebra di Conrad non viene riletto. Scrittori, registi e interpreti, dopo ...
L’articolo prende in considerazione i Quaderni ucraini, memorie dai tempi dell’URSS di Igor Tuveri, ...
none1noSecondo la celebre battuta del direttore di una delle riviste dell’esilio, la letteratura era...
È cosa nota che il rapporto tra stampa periodica e cultura letteraria si fece più intenso attorno al...
La guerra, come esperienza collettiva, ha profondamente segnato l’immaginario umano ed il suo orrore...
«Studi pucciniani» 7 ragiona su tematiche vaste. Suor Angelica, dedicataria della copertina, affront...
Ivan Goll è un autore che può essere senza alcun dubbio considerato uno “straniero straordinario”. N...
Lo scopo di questo lavoro è quello di presentare una traduzione di alcuni racconti tratti dalla racc...
La guerra \ue8 evento, tema, topos che pi\uf9 di ogni altro induce la fiction – stimolando, si direb...
Il saggio si occupa delle \u201cLettere dalla Turchia\u201d di K. Mikes, tradotte e pubblicate in ed...
L’espressione russa byt’ čelovekom, che può essere tradotta dal russo come “essere uomo” o come “ess...