none1noIl contributo è dedicato alla traduzione armena dell'"Apologia di Socrate" platonica, pervenutaci in un solo manoscritto insieme ad altri quattro dialoghi (Timeo, Minosse, Leggi, Eutifrone). Dopo una breve rassegna degli studi precedenti e un'analisi codicologica dell'unico testimone, si passa ad un confronto filologico con il testo greco, per trovare una possibile collocazione della traduzione nella tradizione manoscritta greca; vengono infine messi un luce alcuni possibili esempi di influsso di lessicografia o scoliografia sulla traduzione.noneChiara AimiChiara Aim
Affrontare analiticamente un dialogo come l’Eutidemo comporta alcune difficoltà dovute al testo stes...
E’ un’edizione critica dell’Epinomide, curata con collazione nuova dei manoscritti e con esame parti...
Del dialogo "Gli amanti", attribuito a Platone, ho realizzato la Presentazione, la traduzione e le N...
Il saggio introduttivo al noto dialogo platonico intende attestare l\u2019importanza e l\u2019attual...
Nell'Introduzione vengono presi in esame l'istituto del simposio, la datazione plurima del dialogo p...
Del "Cratilo" di Platone ho realizzato la presentazione, la traduzione, la scansione contenutistica ...
edizione, traduzione e commento dell'unico lessico antico in lingua greca su Platone che ci è stato ...
TRaduzione di Respublica di Platone, sulla base del lessico corrispondente da me curat
Le note di commento puntano a ricostruire il quadro storico-culturale nel quale maturò la riflession...
Prende avvio con questa edizione del 'Platone in Italia' la pubblicazione degli scritti di Vincenzo ...
Una traduzione italiana recente dell'Apologia di Socrate platonica, originariamente pubblicata sul s...
Il presente lavoro consiste in una nuova edizione critica del dialogo pseudoplatonico Erissia, corre...
Il saggio analizza la presenza della figura e dell'opera di Platone nella speculazione latina da Cic...
Il tema di quest’elaborato riguarda la concezione della lingua nell’opera di Platone. Leggendo e stu...
Il testo presenta la traduzione in lingua italiana con note di commento morfosintattico e linguistic...
Affrontare analiticamente un dialogo come l’Eutidemo comporta alcune difficoltà dovute al testo stes...
E’ un’edizione critica dell’Epinomide, curata con collazione nuova dei manoscritti e con esame parti...
Del dialogo "Gli amanti", attribuito a Platone, ho realizzato la Presentazione, la traduzione e le N...
Il saggio introduttivo al noto dialogo platonico intende attestare l\u2019importanza e l\u2019attual...
Nell'Introduzione vengono presi in esame l'istituto del simposio, la datazione plurima del dialogo p...
Del "Cratilo" di Platone ho realizzato la presentazione, la traduzione, la scansione contenutistica ...
edizione, traduzione e commento dell'unico lessico antico in lingua greca su Platone che ci è stato ...
TRaduzione di Respublica di Platone, sulla base del lessico corrispondente da me curat
Le note di commento puntano a ricostruire il quadro storico-culturale nel quale maturò la riflession...
Prende avvio con questa edizione del 'Platone in Italia' la pubblicazione degli scritti di Vincenzo ...
Una traduzione italiana recente dell'Apologia di Socrate platonica, originariamente pubblicata sul s...
Il presente lavoro consiste in una nuova edizione critica del dialogo pseudoplatonico Erissia, corre...
Il saggio analizza la presenza della figura e dell'opera di Platone nella speculazione latina da Cic...
Il tema di quest’elaborato riguarda la concezione della lingua nell’opera di Platone. Leggendo e stu...
Il testo presenta la traduzione in lingua italiana con note di commento morfosintattico e linguistic...
Affrontare analiticamente un dialogo come l’Eutidemo comporta alcune difficoltà dovute al testo stes...
E’ un’edizione critica dell’Epinomide, curata con collazione nuova dei manoscritti e con esame parti...
Del dialogo "Gli amanti", attribuito a Platone, ho realizzato la Presentazione, la traduzione e le N...