Analisi delle traduzioni erasmiane degli epigrammi greci contenute negli Adagia, confronto con alcuni traduttori coevi
Il confronto ravvicinato fra alcuni trattati di canto ottocenteschi e le loro traduzioni coeve (in p...
Gli studi riuniti in questo volume sottolineano l'esigenza di un sapere traduttologico autoriflessiv...
Analisi del concetto di Inimitabilità del Corano e dei tentativi di ricostruzione del significato de...
Analisi delle traduzioni erasmiane degli epigrammi greci contenute negli Adagia, confronto con alcun...
none1noAnalisi dell'interesse di Erasmo per gli epigrammi, e delle sue modalità di tradurre attraver...
Analisi di alcuni epigrammi scoptici greci alla luce delle convenzioni dei generi epigrammatici trad...
Analisi comparativa di alcuni sonetti di Góngora attraverso le versioni che ne dettero i traduttori ...
Studio sulla tipologia testuale del saggio come luogo per eccellenza nella trasmissione e nella trad...
Osservazioni sui più tipici problemi della traduzione dalle lingue classiche, con connessioni al qua...
Discussione dei problemi e del significato di una traduzione degli Adagia di Erasm
Si dimostra come la contrainte, aggiungendosi ai vincoli consueti di ogni traduzione (stilistici, to...
Rassegna degli studi degli ultimi cinquant'anni sulle traduzioni armene di testi grec
Analisi della traduzione di Bocage di alcuni brani della Gerusalemme liberata di Tass
1Poggiando sull'analisi di traduzioni dal russo di testi di diversi generi (musicali, multimediali, ...
Il presente articolo intende la traduzione ospitale come una traduzione che sa accogliere l’altro in...
Il confronto ravvicinato fra alcuni trattati di canto ottocenteschi e le loro traduzioni coeve (in p...
Gli studi riuniti in questo volume sottolineano l'esigenza di un sapere traduttologico autoriflessiv...
Analisi del concetto di Inimitabilità del Corano e dei tentativi di ricostruzione del significato de...
Analisi delle traduzioni erasmiane degli epigrammi greci contenute negli Adagia, confronto con alcun...
none1noAnalisi dell'interesse di Erasmo per gli epigrammi, e delle sue modalità di tradurre attraver...
Analisi di alcuni epigrammi scoptici greci alla luce delle convenzioni dei generi epigrammatici trad...
Analisi comparativa di alcuni sonetti di Góngora attraverso le versioni che ne dettero i traduttori ...
Studio sulla tipologia testuale del saggio come luogo per eccellenza nella trasmissione e nella trad...
Osservazioni sui più tipici problemi della traduzione dalle lingue classiche, con connessioni al qua...
Discussione dei problemi e del significato di una traduzione degli Adagia di Erasm
Si dimostra come la contrainte, aggiungendosi ai vincoli consueti di ogni traduzione (stilistici, to...
Rassegna degli studi degli ultimi cinquant'anni sulle traduzioni armene di testi grec
Analisi della traduzione di Bocage di alcuni brani della Gerusalemme liberata di Tass
1Poggiando sull'analisi di traduzioni dal russo di testi di diversi generi (musicali, multimediali, ...
Il presente articolo intende la traduzione ospitale come una traduzione che sa accogliere l’altro in...
Il confronto ravvicinato fra alcuni trattati di canto ottocenteschi e le loro traduzioni coeve (in p...
Gli studi riuniti in questo volume sottolineano l'esigenza di un sapere traduttologico autoriflessiv...
Analisi del concetto di Inimitabilità del Corano e dei tentativi di ricostruzione del significato de...