Simultaneous interpreting is recognised to be an extremely complex cognitive activity placing high demands on linguistic abilities, extra-linguistic knowledge and communication skills of those who perform it. Specific difficulties identified in literature as the main factors contributing to the complexity of the interpreters’ task include high information density, especially if combined with a high speed of talk and/or not well structured utterances, proper names, figures, culture-bound references, humorous, ironical or highly emotional passages, unfamiliar accents and pre-prepared speeches read out with no chance for the interpreter to have access to them. Simultaneous interpreting for live media ceremonies entails even more difficulti...
Television is one of the means of communication which influence society and its development the mos...
Abstract: This article compares simultaneous interpreting with written translation, asking if and to...
El congreso estaba dirigido a la traducción e interpretación no profesional realizada en distintos c...
Simultaneous interpreting is recognised to be an extremely complex cognitive activity placing high d...
The translation and/or rendering of humour into another language is a particularly difficult task fo...
The workplace of simultaneous conference interpreters appears to have changed relatively little sinc...
Televised formats such as talk shows and news interviews often include foreign guests whose particip...
Interpreting is a challenging task, involving difficulties with individual speakers, culture-bound r...
Knowledge-based and skill-based strategies in Media interpreting Clara Pignataro IULM - Italy ...
Media Interpreting (MI) is a “professional-lay discourse addressing an undifferen- tiated mass audie...
Simultaneous film interpreting (SFI) is a kind of oral audiovisual translation required in internat...
The role of interpreters working on Italian television is undergoing change. The traditional role, t...
1noTelevision interpreting is perceived by researchers and professional interpreters as one of the m...
The focus of this chapter is on an under-investigated setting of professional interpreting practice...
none2Expertise has been an object of research since the first studies and textbooks on conference in...
Television is one of the means of communication which influence society and its development the mos...
Abstract: This article compares simultaneous interpreting with written translation, asking if and to...
El congreso estaba dirigido a la traducción e interpretación no profesional realizada en distintos c...
Simultaneous interpreting is recognised to be an extremely complex cognitive activity placing high d...
The translation and/or rendering of humour into another language is a particularly difficult task fo...
The workplace of simultaneous conference interpreters appears to have changed relatively little sinc...
Televised formats such as talk shows and news interviews often include foreign guests whose particip...
Interpreting is a challenging task, involving difficulties with individual speakers, culture-bound r...
Knowledge-based and skill-based strategies in Media interpreting Clara Pignataro IULM - Italy ...
Media Interpreting (MI) is a “professional-lay discourse addressing an undifferen- tiated mass audie...
Simultaneous film interpreting (SFI) is a kind of oral audiovisual translation required in internat...
The role of interpreters working on Italian television is undergoing change. The traditional role, t...
1noTelevision interpreting is perceived by researchers and professional interpreters as one of the m...
The focus of this chapter is on an under-investigated setting of professional interpreting practice...
none2Expertise has been an object of research since the first studies and textbooks on conference in...
Television is one of the means of communication which influence society and its development the mos...
Abstract: This article compares simultaneous interpreting with written translation, asking if and to...
El congreso estaba dirigido a la traducción e interpretación no profesional realizada en distintos c...