Il presente articolo approfondisce il tema dell'autotraduzione di Nancy Huston affrontandolo però da un punto di vista nuovo. Nell'articolo la scrittura bilingue della Huston è interpretata soprattutto come voce, soffio ritmico e sonoro che invita l'altro all'ascolto, chiedendo ai lettori lo sforzo di interpretare un nuovo spartito musicale, di farsi nuova voce, nella convinzione che questa interazione tra scrittrice-già traduttrice e lettori attenti alla tessitura sonora dell'opera sia la prova che "Traduire, non seulement ce n'est pas trahir, c'est un espoir pour l'huamnité
Il presente elaborato ha l’obiettivo di approfondire la singing translation, vale a dire la traduzio...
Siamo noi a scegliere la lingua in cui scriviamo, e fino a che punto il linguaggio fa davvero parte ...
Questa tesi si propone di analizzare dal punto di vista traduttologico e di genere la tetralogia del...
Il presente articolo approfondisce il tema dell'autotraduzione di Nancy Huston affrontandolo però da...
Il saggio segue cronologicamente il percorso letterario e critico della scrittrice Nancy Huston e ne...
none1noPartendo dal titolo di una raccolta di saggi scelti di Nancy Huston scritti tra il 1978 e il ...
Il presente lavoro si propone di analizzare approfonditamente il processo traduttivo nell’opera del ...
Alla luce di un’analisi traduttiva della pièce Angajare de clovn Vecchio clown cercasi, scritta anco...
Il saggio indaga la pratica traduttiva ed auto traduttiva di Marco Micone, scrittore quebecchese di ...
Il capitolo del libro prende in esame la traduzione in italiano del romanzo Lignes de faille di Nanc...
L’elaborato si propone di analizzare una selezione di cinque brani musicali tratti dalla discografia...
La possibilità di una trasposizione linguistica della musica. Pars dubitans: Il funzionamento semiot...
none3Autotraduzione e riscrittura sono da intendersi in rapporto endiadico nel titolo di questo libr...
Al di là della fedeltà letteraria, tradurre un’opera teatrale vuol dire pensare una sua riformulaz...
Il presente elaborato ha l’obiettivo di approfondire la singing translation, vale a dire la traduzio...
Siamo noi a scegliere la lingua in cui scriviamo, e fino a che punto il linguaggio fa davvero parte ...
Questa tesi si propone di analizzare dal punto di vista traduttologico e di genere la tetralogia del...
Il presente articolo approfondisce il tema dell'autotraduzione di Nancy Huston affrontandolo però da...
Il saggio segue cronologicamente il percorso letterario e critico della scrittrice Nancy Huston e ne...
none1noPartendo dal titolo di una raccolta di saggi scelti di Nancy Huston scritti tra il 1978 e il ...
Il presente lavoro si propone di analizzare approfonditamente il processo traduttivo nell’opera del ...
Alla luce di un’analisi traduttiva della pièce Angajare de clovn Vecchio clown cercasi, scritta anco...
Il saggio indaga la pratica traduttiva ed auto traduttiva di Marco Micone, scrittore quebecchese di ...
Il capitolo del libro prende in esame la traduzione in italiano del romanzo Lignes de faille di Nanc...
L’elaborato si propone di analizzare una selezione di cinque brani musicali tratti dalla discografia...
La possibilità di una trasposizione linguistica della musica. Pars dubitans: Il funzionamento semiot...
none3Autotraduzione e riscrittura sono da intendersi in rapporto endiadico nel titolo di questo libr...
Al di là della fedeltà letteraria, tradurre un’opera teatrale vuol dire pensare una sua riformulaz...
Il presente elaborato ha l’obiettivo di approfondire la singing translation, vale a dire la traduzio...
Siamo noi a scegliere la lingua in cui scriviamo, e fino a che punto il linguaggio fa davvero parte ...
Questa tesi si propone di analizzare dal punto di vista traduttologico e di genere la tetralogia del...