Interlingual subtitling has been extensively investigated for language learning and teaching purposes in the last decade. However, there is a lack of research into the creation of subtitles as a means of intercultural learning. This article is a first empirical attempt to verify the potential of subtitling for intercultural language education. It reports on a case study carried out at an Irish University with fourteen A2/B1-level students of Italian, who attended a subtitling module as a regular part of their language course. The aim of the study was to investigate whether the creation of subtitles can offer language students opportunities for learning in terms of cultural and intercultural awareness development. A multi-method approach was...
In the last two decades, Audiovisual Translation (AVT) studies have become of interest for Second La...
This paper reports on a quasi-experimental study carried out at the National University of Ireland t...
AbstractThe European Commission's policy aims to foster a language-friendly living environment, wher...
L’utilizzo della sottotitolazione interlinguistica a fini glottodidattici è stato ampiamente studiat...
Interlingual subtitling can be used in foreign language learning not only to promote the acquisition...
While translation is gradually regaining importance as an effective task in foreign-language (FL) te...
Promoting language learning is a long-term objective of the European Union with a view to fostering ...
The aim of this paper is to highlight the validity of subtitling as a pedagogical tool having a sign...
Approaching language teaching through audiovisual media is not an innovation of recent times. Howev...
This paper explores the role of viewing subtitled audiovisual texts in the spontaneous and incidenta...
Key words: Inter-lingual subtitling, Linguistics, Pedagogical language learning tool, Cultural knowl...
Subtitling can prove to be both a powerful language learning tool and a way to revisit language and ...
The book explores the relationship between subtitling and intercultural communication
In the last two decades, Audiovisual Translation (AVT) studies have become of interest for Second La...
This article analyses the role of subtitles both as a functional activity and a didactic tool in tra...
In the last two decades, Audiovisual Translation (AVT) studies have become of interest for Second La...
This paper reports on a quasi-experimental study carried out at the National University of Ireland t...
AbstractThe European Commission's policy aims to foster a language-friendly living environment, wher...
L’utilizzo della sottotitolazione interlinguistica a fini glottodidattici è stato ampiamente studiat...
Interlingual subtitling can be used in foreign language learning not only to promote the acquisition...
While translation is gradually regaining importance as an effective task in foreign-language (FL) te...
Promoting language learning is a long-term objective of the European Union with a view to fostering ...
The aim of this paper is to highlight the validity of subtitling as a pedagogical tool having a sign...
Approaching language teaching through audiovisual media is not an innovation of recent times. Howev...
This paper explores the role of viewing subtitled audiovisual texts in the spontaneous and incidenta...
Key words: Inter-lingual subtitling, Linguistics, Pedagogical language learning tool, Cultural knowl...
Subtitling can prove to be both a powerful language learning tool and a way to revisit language and ...
The book explores the relationship between subtitling and intercultural communication
In the last two decades, Audiovisual Translation (AVT) studies have become of interest for Second La...
This article analyses the role of subtitles both as a functional activity and a didactic tool in tra...
In the last two decades, Audiovisual Translation (AVT) studies have become of interest for Second La...
This paper reports on a quasi-experimental study carried out at the National University of Ireland t...
AbstractThe European Commission's policy aims to foster a language-friendly living environment, wher...