L'articolo considera la traduzione delle fiabe di La Fontaine procurata da Emilio De Marchi, ne studia gli esiti stilistici, le scelte espressive e alcune significative caratteristiche linguistiche
Alla ricerca del grammelot perduto. Tradurre in francese le invenzioni giullaresche di Dario Fo I t...
none1noLa ricerca attuale sulla traduzione deve prendere in esame i parametri psicolinguistici insit...
L'articolo analizza il rapporto tra traduzione e cammino nel pensiero poetico e filosofic
L'articolo considera la traduzione delle fiabe di La Fontaine procurata da Emilio De Marchi, ne stud...
Il volume si propone di studiare il tema della formazione linguistica nella seconda metà dell'Ottoce...
Il volume si propone di studiare il tema della formazione linguistica nella seconda met\ue0 dell'Ott...
L'articolo propone una riflessione sulla didattica della traduzione a partire dai concetti di corpor...
Partendo dalla contrapposizione tra Entfremdung e Einbürgerung proposta da Schleiermacher, il saggio...
L'articolo, pubblicato nel contesto delle celebrazioni per il centenario della nascita di La Fontain...
Problemi di ordine esegetico, sintattico, di interpretazione ed espressione lessicale furono affront...
Il volume prende le mosse dalla duplice esperienza maturata dall'autrice non solo come docente unive...
Analisi linguistica e stilistica delle correzioni di Montale a una traduzione di servizio procurata ...
Il seguente studio analizza, in maniera comparativa, le espressioni lessicalizzate in lingua italian...
Descrizione progetti di lingua perfetta di De Maimieux e la sua critica da parte di Destutt de Trac
L'autore, rifacendosi alle teorie di Jacqueline Henry e di altri (e sulla scia di traduzioni quali E...
Alla ricerca del grammelot perduto. Tradurre in francese le invenzioni giullaresche di Dario Fo I t...
none1noLa ricerca attuale sulla traduzione deve prendere in esame i parametri psicolinguistici insit...
L'articolo analizza il rapporto tra traduzione e cammino nel pensiero poetico e filosofic
L'articolo considera la traduzione delle fiabe di La Fontaine procurata da Emilio De Marchi, ne stud...
Il volume si propone di studiare il tema della formazione linguistica nella seconda metà dell'Ottoce...
Il volume si propone di studiare il tema della formazione linguistica nella seconda met\ue0 dell'Ott...
L'articolo propone una riflessione sulla didattica della traduzione a partire dai concetti di corpor...
Partendo dalla contrapposizione tra Entfremdung e Einbürgerung proposta da Schleiermacher, il saggio...
L'articolo, pubblicato nel contesto delle celebrazioni per il centenario della nascita di La Fontain...
Problemi di ordine esegetico, sintattico, di interpretazione ed espressione lessicale furono affront...
Il volume prende le mosse dalla duplice esperienza maturata dall'autrice non solo come docente unive...
Analisi linguistica e stilistica delle correzioni di Montale a una traduzione di servizio procurata ...
Il seguente studio analizza, in maniera comparativa, le espressioni lessicalizzate in lingua italian...
Descrizione progetti di lingua perfetta di De Maimieux e la sua critica da parte di Destutt de Trac
L'autore, rifacendosi alle teorie di Jacqueline Henry e di altri (e sulla scia di traduzioni quali E...
Alla ricerca del grammelot perduto. Tradurre in francese le invenzioni giullaresche di Dario Fo I t...
none1noLa ricerca attuale sulla traduzione deve prendere in esame i parametri psicolinguistici insit...
L'articolo analizza il rapporto tra traduzione e cammino nel pensiero poetico e filosofic