Lo studio ripercorre il concetto di traduzione della verosimiglianza nella ritrattistica, nel quadro più ampio della traduzione dell'immagine. Viene analizzato in particolare il caso del ritratto di Innocenzo X di Vélazquez nell'interpretazione che ne diede Francis Bacon
L'articolo, alla luce della teoria letteraria e della traduttologia, propone una riflessione su un'a...
Il saggio, sotto forma di nota del traduttore, analizza il problema dell'intraducibilità che si pres...
L'articolo analizza alcuni passi della traduzione in francese d'Oltremare attribuita a Pierre de Par...
Il saggio approfondisce un aspetto apparentemente contraddittorio della produzione filosofica di Fra...
Si analizza un videoclip di V. Arnell per vedere com quest'ultimo, citando la pittura di Bacon, oper...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Essere un traduttore significa decidere di vestire i panni di un particolare tipo di lettore. E la c...
Lo stretto connubbio tra l'interpretazione e la traduzione di un testo rende particolarmente fecondo...
L'articolo affronta il problema della traduzione di una filastrocca nonsensica di Rodari. Dopo aver ...
Il saggio si fonda sull'analogia, in Leopardi, fra traduzione e scrittura. La scrittura è sempre una...
Il testo tratta della natura della traduzione in termini sia interlinguistici (da una lingua ad un'...
La leggenda della misteriosa Atlantide ha ispirato a Francis Bacon questo romanzo utopico. Scritto n...
Alla linearit\ue0 della deduzione aristotelica l'epoca barocca preferisce il modello narrativo e gno...
Si dimostra come la contrainte, aggiungendosi ai vincoli consueti di ogni traduzione (stilistici, to...
Il processo di immaginazione, che è viscerale e precipuo della natura dell’essere umano (e ciò che...
L'articolo, alla luce della teoria letteraria e della traduttologia, propone una riflessione su un'a...
Il saggio, sotto forma di nota del traduttore, analizza il problema dell'intraducibilità che si pres...
L'articolo analizza alcuni passi della traduzione in francese d'Oltremare attribuita a Pierre de Par...
Il saggio approfondisce un aspetto apparentemente contraddittorio della produzione filosofica di Fra...
Si analizza un videoclip di V. Arnell per vedere com quest'ultimo, citando la pittura di Bacon, oper...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Essere un traduttore significa decidere di vestire i panni di un particolare tipo di lettore. E la c...
Lo stretto connubbio tra l'interpretazione e la traduzione di un testo rende particolarmente fecondo...
L'articolo affronta il problema della traduzione di una filastrocca nonsensica di Rodari. Dopo aver ...
Il saggio si fonda sull'analogia, in Leopardi, fra traduzione e scrittura. La scrittura è sempre una...
Il testo tratta della natura della traduzione in termini sia interlinguistici (da una lingua ad un'...
La leggenda della misteriosa Atlantide ha ispirato a Francis Bacon questo romanzo utopico. Scritto n...
Alla linearit\ue0 della deduzione aristotelica l'epoca barocca preferisce il modello narrativo e gno...
Si dimostra come la contrainte, aggiungendosi ai vincoli consueti di ogni traduzione (stilistici, to...
Il processo di immaginazione, che è viscerale e precipuo della natura dell’essere umano (e ciò che...
L'articolo, alla luce della teoria letteraria e della traduttologia, propone una riflessione su un'a...
Il saggio, sotto forma di nota del traduttore, analizza il problema dell'intraducibilità che si pres...
L'articolo analizza alcuni passi della traduzione in francese d'Oltremare attribuita a Pierre de Par...