博士[[abstract]]La Vajracchedika, composée en sanskrit vers le IIème siècle, fut traduite en chinois par plusieurs moines, mais seule la vesrion de Kumarajiva a connu un succès réel et durable. Abondamment commenté, cité et analysé, le "Couperet de diamant" n'en reste pas moins extrêment fautif dans ses éditions sanskrites et chinoises ("jingangjing"), ainsi que dans ses traductions occidentales. Dans leur état actuel, les matériaux sanskrits et chinois ne peuvent être sujet à comparaison tant les erreurs sont nombreuses et variées : erreurs de datation des manuscrits, erreurrs d'attribution, contresens dans la traduction et dans l'interprétation, anachronismes, sophismes et même plagiat. La thèse se propose de fournir une n...
Numérisation effectuée à partir d'un document original.Commentaire sanskrit d’Abhayadeva sur le troi...
Numérisation effectuée à partir d'un document original.1. [Mo he bo re bo luo mi da ming zhou jing 摩...
« Seul le poème peut unir, tenir l’affect et le concept en une seule bouchée de parole qui agit, qui...
Le Sūtra du diamant traduit en chinois par Kumārajīva au début du Ve siècle, fait l’objet des études...
Numérisation effectuée à partir d'un document original.Inachevée. Pour le texte chinois, cf. Qing ji...
C’est en 1830 que paraît, à la Librairie Orientale de Dondey-Dupré père et fils, un volumineux in-qu...
Cours et séminaire : Lecture du texte sanskrit du Vimalakīrtinirdeśa (suite) Nous avons examiné cett...
Bound in at end: Spécimen d'une édition et d'une traduction critiques du Tao-te-king de Lao-Tseu /...
Cet ouvrage examine la question de l’origine et du développement de l’esclavage dans l’Inde ancienne...
Numérisation effectuée à partir d'un document original.Traduction persane [ achevée en 1073H./1662-3...
L'évocation des opérations élémentaires au moyen de la notation positionnelle décimale, est souvent ...
Seconde édition, revue, corrigée et augmentée, d'un ouvrage paru pour la première fois en 2010.Inter...
Poème en sanskrit : in Abel Bergaigne, Manuel pour étudier la langue sanskrite, éd. Honoré Champion ...
Textes sanskrits Aṣṭādhyāyī de Pāṇini Pāṇini’s Grammatik, éditée, traduite, expliquée et munie d’ind...
Cette étude porte sur un texte de l’Inde du IVe siècle, le Dharmadharmatāvibhāga (tib. chos dang cho...
Numérisation effectuée à partir d'un document original.Commentaire sanskrit d’Abhayadeva sur le troi...
Numérisation effectuée à partir d'un document original.1. [Mo he bo re bo luo mi da ming zhou jing 摩...
« Seul le poème peut unir, tenir l’affect et le concept en une seule bouchée de parole qui agit, qui...
Le Sūtra du diamant traduit en chinois par Kumārajīva au début du Ve siècle, fait l’objet des études...
Numérisation effectuée à partir d'un document original.Inachevée. Pour le texte chinois, cf. Qing ji...
C’est en 1830 que paraît, à la Librairie Orientale de Dondey-Dupré père et fils, un volumineux in-qu...
Cours et séminaire : Lecture du texte sanskrit du Vimalakīrtinirdeśa (suite) Nous avons examiné cett...
Bound in at end: Spécimen d'une édition et d'une traduction critiques du Tao-te-king de Lao-Tseu /...
Cet ouvrage examine la question de l’origine et du développement de l’esclavage dans l’Inde ancienne...
Numérisation effectuée à partir d'un document original.Traduction persane [ achevée en 1073H./1662-3...
L'évocation des opérations élémentaires au moyen de la notation positionnelle décimale, est souvent ...
Seconde édition, revue, corrigée et augmentée, d'un ouvrage paru pour la première fois en 2010.Inter...
Poème en sanskrit : in Abel Bergaigne, Manuel pour étudier la langue sanskrite, éd. Honoré Champion ...
Textes sanskrits Aṣṭādhyāyī de Pāṇini Pāṇini’s Grammatik, éditée, traduite, expliquée et munie d’ind...
Cette étude porte sur un texte de l’Inde du IVe siècle, le Dharmadharmatāvibhāga (tib. chos dang cho...
Numérisation effectuée à partir d'un document original.Commentaire sanskrit d’Abhayadeva sur le troi...
Numérisation effectuée à partir d'un document original.1. [Mo he bo re bo luo mi da ming zhou jing 摩...
« Seul le poème peut unir, tenir l’affect et le concept en une seule bouchée de parole qui agit, qui...