The article reflects on bilingualism in Costa Rica in recent years in light of the latest versions of the Reports on the Costa Rican Public School Systems (2011, 2013, 2015 y 2017). Successful contributions of several national and international researches, where teaching translation as effective technique for developing communication skills is proposed, are discussed. Also, the article reviews major historical landmarks of translation in second language teaching. There are programs in the Ministry of Public Education (MEP), public and private colleges, schools and universities, but there is a tendency to associate the use of translation in teaching only with the grammatical method. Later studies could be oriented to compare the progress bet...
Este artículo trata de la "Traducción" como una herramienta útil y un buen procedimiento didáctico c...
The objective of this paper is to present translation as another skill to be developed in the FL cl...
This article provides an overview of peritextual factors in the literary translations published in C...
El artículo plantea una reflexión sobre el bilingüismo en Costa Rica a la luz de las últimas versio...
O artigo propõe uma reflexão sobre o bilinguismo na Costa Rica à luz das últimas versões dos documen...
Este artículo proviene de un estudio de campo que se llevó a cabo en la zona sur de Costa Rica. Tien...
En este trabajo se abordan los procesos de enseñanza y aprendizaje del inglés en Costa Rica como len...
Este trabajo propone un relato de experiencias pedagógicas en traducción, en dos contextos socioeduc...
There is no correspondence at all between the Spanish-Portuguese translation practice, which is gett...
Colombia and the United States have had a history of close bilateral relationship; this fact has lef...
En el presente trabajo abordamos el papel de la traducción como herramienta didáctica en la enseñanz...
En este artículo, discutimos las perspectivas sobre bi/multilingüismo que han causado que la práctic...
El artículo plantea una reflexión sobre el bilingüismo en Costa Rica a la luz de las últimas version...
Este articulo va dirigido a todos aquellos profesionales de la ecuación y en general a cualquier per...
Se valora y propone la técnica didáctica de la gira educativa para incrementar los recursos para la ...
Este artículo trata de la "Traducción" como una herramienta útil y un buen procedimiento didáctico c...
The objective of this paper is to present translation as another skill to be developed in the FL cl...
This article provides an overview of peritextual factors in the literary translations published in C...
El artículo plantea una reflexión sobre el bilingüismo en Costa Rica a la luz de las últimas versio...
O artigo propõe uma reflexão sobre o bilinguismo na Costa Rica à luz das últimas versões dos documen...
Este artículo proviene de un estudio de campo que se llevó a cabo en la zona sur de Costa Rica. Tien...
En este trabajo se abordan los procesos de enseñanza y aprendizaje del inglés en Costa Rica como len...
Este trabajo propone un relato de experiencias pedagógicas en traducción, en dos contextos socioeduc...
There is no correspondence at all between the Spanish-Portuguese translation practice, which is gett...
Colombia and the United States have had a history of close bilateral relationship; this fact has lef...
En el presente trabajo abordamos el papel de la traducción como herramienta didáctica en la enseñanz...
En este artículo, discutimos las perspectivas sobre bi/multilingüismo que han causado que la práctic...
El artículo plantea una reflexión sobre el bilingüismo en Costa Rica a la luz de las últimas version...
Este articulo va dirigido a todos aquellos profesionales de la ecuación y en general a cualquier per...
Se valora y propone la técnica didáctica de la gira educativa para incrementar los recursos para la ...
Este artículo trata de la "Traducción" como una herramienta útil y un buen procedimiento didáctico c...
The objective of this paper is to present translation as another skill to be developed in the FL cl...
This article provides an overview of peritextual factors in the literary translations published in C...