Nouvelle traduction proposée pour Yt. 10.136 : « Nous sacrifions à Mithra, pour qui deux paires de chevaux blancs, attelés au char à roue unique, doré et pourvu de toutes lueurs quant à ses pierres, seront conduits si (le prêtre lui) porte les libations jusqu’à sa demeure ». L’analyse montre que le sujet réel de anjaiiāṇte « seront conduits » est sous-entendu et ne peut être Mithra lui-même. Les parallèles védiques orientent vers le prêtre sacrifiant. Mais pourquoi ne pas envisager aussi la ..
L’A. présente, succinctement et chronologiquement, le processus d’émergence de la conscience ethniqu...
Metrically arranged re-edition, with translation and commentary, of vv. 1-8, vv. 21-22, 34-35, 55-64...
Les références explicites et implicites aux personnages, situations, ou idées de la littérature pers...
L’article prend le numéro 11 dans la série de l’A. EVLIA (études sur la Versification dans les Langu...
L’A. a identifié trois fragments (deux retrouvés par elle dans la collection Otani au Japon, un de S...
Après avoir dégagé les principes qui permettent de répartir l’emploi du mot ādur comme désignation d...
Le livre 7 du Dēnkard (pour lequel l’édition-traduction de référence reste celle de M. Molé, La lége...
Parmi les symboles religieux figurés au revers des monnaies de Frataraka du Fārs figure une bannière...
Même si l’interprétation exacte des noms que les Iraniens donnaient à leurs enfants nous échappe, on...
C’est désormais l’édition de référence (transcription, traduction, variantes) du premier chapitre du...
L’A. offre dans cette note une description et un commentaire du manuscrit n°1802 de la Bibliothèque ...
Deux des panneaux peints connus par des planches de Herzfeld (« dieux grecs et iraniens » et « petit...
Cet article consacré exclusivement aux Yašts applique une approche anthropologique à l’étude du sacr...
Critiquant l’« élitisme orientaliste », qui privilégie exclusivement les objets « nobles » que sont ...
Cette réédition d’un texte de Corbin sur Suhrawardī publié en 1939 par la Société d’Etudes Iranienne...
L’A. présente, succinctement et chronologiquement, le processus d’émergence de la conscience ethniqu...
Metrically arranged re-edition, with translation and commentary, of vv. 1-8, vv. 21-22, 34-35, 55-64...
Les références explicites et implicites aux personnages, situations, ou idées de la littérature pers...
L’article prend le numéro 11 dans la série de l’A. EVLIA (études sur la Versification dans les Langu...
L’A. a identifié trois fragments (deux retrouvés par elle dans la collection Otani au Japon, un de S...
Après avoir dégagé les principes qui permettent de répartir l’emploi du mot ādur comme désignation d...
Le livre 7 du Dēnkard (pour lequel l’édition-traduction de référence reste celle de M. Molé, La lége...
Parmi les symboles religieux figurés au revers des monnaies de Frataraka du Fārs figure une bannière...
Même si l’interprétation exacte des noms que les Iraniens donnaient à leurs enfants nous échappe, on...
C’est désormais l’édition de référence (transcription, traduction, variantes) du premier chapitre du...
L’A. offre dans cette note une description et un commentaire du manuscrit n°1802 de la Bibliothèque ...
Deux des panneaux peints connus par des planches de Herzfeld (« dieux grecs et iraniens » et « petit...
Cet article consacré exclusivement aux Yašts applique une approche anthropologique à l’étude du sacr...
Critiquant l’« élitisme orientaliste », qui privilégie exclusivement les objets « nobles » que sont ...
Cette réédition d’un texte de Corbin sur Suhrawardī publié en 1939 par la Société d’Etudes Iranienne...
L’A. présente, succinctement et chronologiquement, le processus d’émergence de la conscience ethniqu...
Metrically arranged re-edition, with translation and commentary, of vv. 1-8, vv. 21-22, 34-35, 55-64...
Les références explicites et implicites aux personnages, situations, ou idées de la littérature pers...