C’est désormais l’édition de référence (transcription, traduction, variantes) du premier chapitre du Bundahišn, texte de référence de toute approche de la cosmogonie zoroastrienne. Le commentaire, sobre, est centré sur les questions d’établissement du texte. L’édition est fondée sur les deux manuscrits TD1 et DH, mais les auteurs laissent ouverte la possibilité que certains passages divergents dans le Bundahišn indien, passages dûment cités, aient mieux conservé le texte originel. Ils se gard..
Deux des panneaux peints connus par des planches de Herzfeld (« dieux grecs et iraniens » et « petit...
Dans ce « review article » du livre de Gh. Gnoli, Zoroaster in History, 2000, l’A. annonce d’emblée ...
Le livre 7 du Dēnkard (pour lequel l’édition-traduction de référence reste celle de M. Molé, La lége...
C’est désormais l’édition de référence (transcription, traduction, variantes) du premier chapitre du...
Dédié à la mémoire de A. Tafazzoli, ce livre est le second volume de la série « Ancient Iranian Stud...
Ces conférences, basées sur un travail de traduction et de recherche en chantier, mettent en lumière...
Suite de « Middle Persian Geographic Literature: the Case of the Bundahišn » paru dans Contributions...
Translittération (avec apparat critique), transcription, traduction et commentaire de G.Bd. IX (list...
L’A. a identifié trois fragments (deux retrouvés par elle dans la collection Otani au Japon, un de S...
Après l’avant-propos de l’éditeur s’expliquant sur sa traduction (XI-XII) et la préface de l’auteur ...
Au cours de cet article très bien documenté, l’A. expose à travers de nombreux exemples ce que les t...
L’ancienneté des textes apocalyptiques zoroastriens a souvent été contestée. En effet ils sont écrit...
L’article porte sur les deux traités intitulés ‘Ulama i Islam (« les sages de l’Islam ») rédigés en ...
Bundahishn, die 'Urschöpfung' oder 'Grundlegung', einer der interessantesten mittelpersischen Texte,...
Après bien d’autres, l’A. s’attaque à un difficile problème : confronter sources écrites et document...
Deux des panneaux peints connus par des planches de Herzfeld (« dieux grecs et iraniens » et « petit...
Dans ce « review article » du livre de Gh. Gnoli, Zoroaster in History, 2000, l’A. annonce d’emblée ...
Le livre 7 du Dēnkard (pour lequel l’édition-traduction de référence reste celle de M. Molé, La lége...
C’est désormais l’édition de référence (transcription, traduction, variantes) du premier chapitre du...
Dédié à la mémoire de A. Tafazzoli, ce livre est le second volume de la série « Ancient Iranian Stud...
Ces conférences, basées sur un travail de traduction et de recherche en chantier, mettent en lumière...
Suite de « Middle Persian Geographic Literature: the Case of the Bundahišn » paru dans Contributions...
Translittération (avec apparat critique), transcription, traduction et commentaire de G.Bd. IX (list...
L’A. a identifié trois fragments (deux retrouvés par elle dans la collection Otani au Japon, un de S...
Après l’avant-propos de l’éditeur s’expliquant sur sa traduction (XI-XII) et la préface de l’auteur ...
Au cours de cet article très bien documenté, l’A. expose à travers de nombreux exemples ce que les t...
L’ancienneté des textes apocalyptiques zoroastriens a souvent été contestée. En effet ils sont écrit...
L’article porte sur les deux traités intitulés ‘Ulama i Islam (« les sages de l’Islam ») rédigés en ...
Bundahishn, die 'Urschöpfung' oder 'Grundlegung', einer der interessantesten mittelpersischen Texte,...
Après bien d’autres, l’A. s’attaque à un difficile problème : confronter sources écrites et document...
Deux des panneaux peints connus par des planches de Herzfeld (« dieux grecs et iraniens » et « petit...
Dans ce « review article » du livre de Gh. Gnoli, Zoroaster in History, 2000, l’A. annonce d’emblée ...
Le livre 7 du Dēnkard (pour lequel l’édition-traduction de référence reste celle de M. Molé, La lége...