Si prescindimos de los estudios sobre la repercusión y difusión de la obra de Dante en España, particularmente en la Edad Media y el siglo xvi, cuando fraguan las traducciones de Enrique de Villena, Andreu Febrer o Fernández de Villegas, de las traducciones de Dante al castellano en época contemporánea, a partir del siglo xx, o de algunos, pocos, estudios de relieve sobre Dante, de Miguel Asín Palacios o Joaquín Arce, por ejemplo, la historia de la filología dantesca en España sólo puede cal..
Ya son más de una docena los estudios dedicados a la asimilación de Dante en la obra de Borges, pero...
El presente trabajo pretende identificar a aquellos personajes históricos y mitológicos del mundo gr...
En este año de 1965, próximo a extinguirse, se ha conmemorado y aún se conmemora en todo el orbe, co...
Este artículo, publicado en el monográfico "Dante y la cultura hispánica: 1321-2021", repasa las car...
Desde el siglo XV hasta el siglo XXI, la Commedia de Dante ha sido traducida al castellano numerosas...
A comienzos del siglo XVI, el arcediano de la catedral de Burgos Pedro Fernández de Villegas llevó a...
Tabla de contenidos: La conmemoración dantesca / Raúl H. Castagnino. Simples notas en el séptimo ce...
Es, por cierto, falta imperdonable de nuestra cultura europea haber, hasta ahora, casi ignorado la f...
En el último canto de la Comedia (Paradiso, XXXIII), il sommo poeta pone en boca de san Bernardo una...
Dante Alighieri. La Divina Comedia, avec fragments d'une traduction latine de la glose de Jacopo del...
Todos los años en mi curso de Historia Moderna en el Instituto de Historia UC pregunto ¿hacia dónd...
La finalidad primaria de este artículo consiste en mirar cómo a través de los estudios literarios co...
El mito de Ulises nació en los albores de la literatura occidental e influye mucho en los autores de...
Desde los más sencillos cultores hasta los muy versados en la obra de Dante, ninguno escapa a la te...
Reseña del libro: Sobre textos, traducciones medievales y otros demonios (reseña crítica de Dante ve...
Ya son más de una docena los estudios dedicados a la asimilación de Dante en la obra de Borges, pero...
El presente trabajo pretende identificar a aquellos personajes históricos y mitológicos del mundo gr...
En este año de 1965, próximo a extinguirse, se ha conmemorado y aún se conmemora en todo el orbe, co...
Este artículo, publicado en el monográfico "Dante y la cultura hispánica: 1321-2021", repasa las car...
Desde el siglo XV hasta el siglo XXI, la Commedia de Dante ha sido traducida al castellano numerosas...
A comienzos del siglo XVI, el arcediano de la catedral de Burgos Pedro Fernández de Villegas llevó a...
Tabla de contenidos: La conmemoración dantesca / Raúl H. Castagnino. Simples notas en el séptimo ce...
Es, por cierto, falta imperdonable de nuestra cultura europea haber, hasta ahora, casi ignorado la f...
En el último canto de la Comedia (Paradiso, XXXIII), il sommo poeta pone en boca de san Bernardo una...
Dante Alighieri. La Divina Comedia, avec fragments d'une traduction latine de la glose de Jacopo del...
Todos los años en mi curso de Historia Moderna en el Instituto de Historia UC pregunto ¿hacia dónd...
La finalidad primaria de este artículo consiste en mirar cómo a través de los estudios literarios co...
El mito de Ulises nació en los albores de la literatura occidental e influye mucho en los autores de...
Desde los más sencillos cultores hasta los muy versados en la obra de Dante, ninguno escapa a la te...
Reseña del libro: Sobre textos, traducciones medievales y otros demonios (reseña crítica de Dante ve...
Ya son más de una docena los estudios dedicados a la asimilación de Dante en la obra de Borges, pero...
El presente trabajo pretende identificar a aquellos personajes históricos y mitológicos del mundo gr...
En este año de 1965, próximo a extinguirse, se ha conmemorado y aún se conmemora en todo el orbe, co...