Le Zhongyong, qui a une importance intrinsèque dans l’histoire de la pensée spéculative chinoise, occupe un rôle central dans l’histoire des échanges intellectuels entre la Chine et l’Occident. Ce texte ne présente pas de grandes difficultés philologiques. La question qui se pose est celle de la valeur interprétative des équivalences de termes qui semblent s’imposer trop facilement.Les nombreuses traductions en langues européennes (latin et français du xvie au xviiie siècle ; anglais, français, allemand, russe au xixe siècle ; essentiellement anglais ces dernières décennies) offrent tout l’éventail des stratégies possibles.Sont examinés successivement les trois mots zhong, xing, et cheng. La traduction de zhong par « milieu » ne semble pas ...
Ce travail propose la traduction et le commentaire de l'ensemble des textes par lesquels nous a été ...
International audienceLes premières traductions chinoises d'oeuvres littéraires françaises, à la fin...
Viviane Alleton : Translation and Chinese conceptions of written text. Translations do not seem to ...
Le Zhongyong, qui a une importance intrinsèque dans l’histoire de la pensée spéculative chinoise, oc...
L’expression chinoise ziran 自然 s’entend aussi bien à propos de la « nature », cette région de l’être...
Le traité des Catégories d’Aristote est l’une des premières œuvres de la philosophie occidentale tra...
Le Liaozhai zhiyi (Chroniques de l'extraordinaire du Pavillon du Loisir) de Pu Songling (1640-1715) ...
V. Hundhausen, juriste de formation, passa les trente dernières années de sa vie en Chine (1923-1954...
La question de l’existence d’une philosophie chinoise a fait couler beaucoup d’encre. L’introduction...
Les chengyu, expressions idiomatiques spécifiques du chinois mandarin, forment l’une des pierres ang...
Quelles sont la signification et la position de la littérature chinoise (ou des littératures de la s...
Serie de coups de projecteur sur les vicissitudes de la traduction du chinois dans les langues europ...
L'Orient et l'Occident séparés par de nombreuses frontières surtout culturelles et linguistiques son...
Dans le contexte du discours chinois sur la traduction, le présent article expose l’analyse d’un phé...
Dans cette communication (en anglais), je propose une lecture du Zhongyong (中庸, L’invariable milieu ...
Ce travail propose la traduction et le commentaire de l'ensemble des textes par lesquels nous a été ...
International audienceLes premières traductions chinoises d'oeuvres littéraires françaises, à la fin...
Viviane Alleton : Translation and Chinese conceptions of written text. Translations do not seem to ...
Le Zhongyong, qui a une importance intrinsèque dans l’histoire de la pensée spéculative chinoise, oc...
L’expression chinoise ziran 自然 s’entend aussi bien à propos de la « nature », cette région de l’être...
Le traité des Catégories d’Aristote est l’une des premières œuvres de la philosophie occidentale tra...
Le Liaozhai zhiyi (Chroniques de l'extraordinaire du Pavillon du Loisir) de Pu Songling (1640-1715) ...
V. Hundhausen, juriste de formation, passa les trente dernières années de sa vie en Chine (1923-1954...
La question de l’existence d’une philosophie chinoise a fait couler beaucoup d’encre. L’introduction...
Les chengyu, expressions idiomatiques spécifiques du chinois mandarin, forment l’une des pierres ang...
Quelles sont la signification et la position de la littérature chinoise (ou des littératures de la s...
Serie de coups de projecteur sur les vicissitudes de la traduction du chinois dans les langues europ...
L'Orient et l'Occident séparés par de nombreuses frontières surtout culturelles et linguistiques son...
Dans le contexte du discours chinois sur la traduction, le présent article expose l’analyse d’un phé...
Dans cette communication (en anglais), je propose une lecture du Zhongyong (中庸, L’invariable milieu ...
Ce travail propose la traduction et le commentaire de l'ensemble des textes par lesquels nous a été ...
International audienceLes premières traductions chinoises d'oeuvres littéraires françaises, à la fin...
Viviane Alleton : Translation and Chinese conceptions of written text. Translations do not seem to ...