Alvar Gómez de Ciudad Real, dans sa lettre latine à Clément VII (dont nous proposons ici la traduction française d'un passage inédit) où il dédie au Pape sa Musa Paulina, défend la légitimité, des points de vue littéraire et théologique, de la transposition des épîtres pauliniennes en vers latins qu'il a entreprise. Tout en restant fidèle à la Vulgate, Alvar Gómez a une haute opinion de la valeur littéraire de sa transposition, et manifeste ainsi l'attitude inverse de celle des traducteurs d'œuvres profanes en langue vernaculaire qui l'ont précédé, qui, traditionnellement, reconnaissaient l'infériorité de leur traduction (généralement à cause de défauts de la langue d'arrivée) par rapport au texte original. Cette attitude paradoxale, de la ...
International audienceEntre 1549 et 1556, on observe en Espagne une concentration inédite de traduct...
21 págs.[FR] Les traductions, en espagnol, pendant le premier tiers du XIXe siècle, d’études portant...
Au XVIe et XVIIe siècle, les Pays-Bas méridionaux, grâce à leur intégration dans la monarchie hispan...
International audienceAlvar Gómez de Ciudad Real, dans sa lettre latine à Clément VII (dont nous pro...
We propose here the translation of an excerpt of Alvar Gómez de Ciudad Real's Latin letter to Pope C...
En utilisant les archives de la Bibliothèque Nationale de Madrid, l'auteur étudie les implications l...
Parchemin, 80 f. + 4 f. blancs (23 x 34,5 cm)C'est à Pétrarque que l'on doit l'initiative de cette t...
Ce travail aborde la problématique du retard avec lequel surgit en Castille la littérature de fictio...
Dans les années 1570, un dénommé Fernando de Mena signe l’unique traduction espagnole connue du Perc...
À partir du vie siècle, des témoignages écrits d’incursions humaines dans l’autre monde se répandent...
Contient : « La perspective positive de VIATOR, traduicte de latin en françois, augmentée et illustr...
L'Arte del Romance Castellano (1769) de Benito de San Pedro est la première grammaire publiée en Esp...
Dans mes recherches et dans mes travaux sur l’héritage de l’Antiquité et notamment sur la transmissi...
Cette étude porte sur la manière dont Ange Politien (1454-1494) défend contre l'un de ses collègues ...
International audienceL’écriture inférieure d’un palimpseste de Vienne (ÖNB 563), datée du ve siècle...
International audienceEntre 1549 et 1556, on observe en Espagne une concentration inédite de traduct...
21 págs.[FR] Les traductions, en espagnol, pendant le premier tiers du XIXe siècle, d’études portant...
Au XVIe et XVIIe siècle, les Pays-Bas méridionaux, grâce à leur intégration dans la monarchie hispan...
International audienceAlvar Gómez de Ciudad Real, dans sa lettre latine à Clément VII (dont nous pro...
We propose here the translation of an excerpt of Alvar Gómez de Ciudad Real's Latin letter to Pope C...
En utilisant les archives de la Bibliothèque Nationale de Madrid, l'auteur étudie les implications l...
Parchemin, 80 f. + 4 f. blancs (23 x 34,5 cm)C'est à Pétrarque que l'on doit l'initiative de cette t...
Ce travail aborde la problématique du retard avec lequel surgit en Castille la littérature de fictio...
Dans les années 1570, un dénommé Fernando de Mena signe l’unique traduction espagnole connue du Perc...
À partir du vie siècle, des témoignages écrits d’incursions humaines dans l’autre monde se répandent...
Contient : « La perspective positive de VIATOR, traduicte de latin en françois, augmentée et illustr...
L'Arte del Romance Castellano (1769) de Benito de San Pedro est la première grammaire publiée en Esp...
Dans mes recherches et dans mes travaux sur l’héritage de l’Antiquité et notamment sur la transmissi...
Cette étude porte sur la manière dont Ange Politien (1454-1494) défend contre l'un de ses collègues ...
International audienceL’écriture inférieure d’un palimpseste de Vienne (ÖNB 563), datée du ve siècle...
International audienceEntre 1549 et 1556, on observe en Espagne une concentration inédite de traduct...
21 págs.[FR] Les traductions, en espagnol, pendant le premier tiers du XIXe siècle, d’études portant...
Au XVIe et XVIIe siècle, les Pays-Bas méridionaux, grâce à leur intégration dans la monarchie hispan...