They demanded facts from him, as if facts could explain everything (Conrad). Il appartient au corps des officiers de la marine marchande et en partage le code d’honneur. Il a pourtant déserté le navire menacé par la rouille, laissé à l’abandon l’équipage de pèlerins et choisi la sécurité de la seule embarcation de sauvetage mise à l’eau. Mais a-t-il vraiment choisi ? « J’avais sauté, faut-il croire », expliquera-t-il plus tard, comme dépossédé de lui-même et de son acte. Lord Jim, le héros ép..
Le « pouvoir », avec des guillemets, des traducteurs mais aussi, en préambule, les pouvoirs, sans gu...
Après quelques considérations étymologiques et sémantiques sur les verbes écouter, entendre et ouïr,...
Le narrateur prend connaissance de quelques pages du journal de recherche d'un autre chercheur. Celu...
They demanded facts from him, as if facts could explain everything (Conrad). Il appartient au corps ...
Cet article étudie dans une perspective contrastive l’emploi du modal anglais can et du verbe frança...
1. Entrée en matière Si le subjonctif (SUBJ) en français contemporain a fait couler beaucoup d'encre...
Dans l’analyse binaire de la phrase / énoncé en Thème et Rhème, la première difficulté consiste à dé...
Au nombre des caractéristiques de la production narrative contemporaine (plus exactement celle des d...
Le verbe devoir a une valeur lexicale pleine (renvoyant à la notion de dette) et plusieurs valeurs m...
Loin de se ranger docilement dans l’histoire de la traduction, l’expérience consistant à chercher da...
Le verbe devoir a une valeur lexicale pleine (renvoyant à la notion de dette) et plusieurs valeurs m...
Il faut dire, dès le début, que le paradoxisme ne se résume pas à une attitude ludique, bien que le...
Dans cet entretien, Roger Chartier revient sur certains des principaux concepts ou analyses qu’il a ...
Le but de ce texte est de montrer que les contraintes syntaxiques permettent de mettre au point des ...
International audienceLes grammaires françaises divergent fortement sur la question de savoir si les...
Le « pouvoir », avec des guillemets, des traducteurs mais aussi, en préambule, les pouvoirs, sans gu...
Après quelques considérations étymologiques et sémantiques sur les verbes écouter, entendre et ouïr,...
Le narrateur prend connaissance de quelques pages du journal de recherche d'un autre chercheur. Celu...
They demanded facts from him, as if facts could explain everything (Conrad). Il appartient au corps ...
Cet article étudie dans une perspective contrastive l’emploi du modal anglais can et du verbe frança...
1. Entrée en matière Si le subjonctif (SUBJ) en français contemporain a fait couler beaucoup d'encre...
Dans l’analyse binaire de la phrase / énoncé en Thème et Rhème, la première difficulté consiste à dé...
Au nombre des caractéristiques de la production narrative contemporaine (plus exactement celle des d...
Le verbe devoir a une valeur lexicale pleine (renvoyant à la notion de dette) et plusieurs valeurs m...
Loin de se ranger docilement dans l’histoire de la traduction, l’expérience consistant à chercher da...
Le verbe devoir a une valeur lexicale pleine (renvoyant à la notion de dette) et plusieurs valeurs m...
Il faut dire, dès le début, que le paradoxisme ne se résume pas à une attitude ludique, bien que le...
Dans cet entretien, Roger Chartier revient sur certains des principaux concepts ou analyses qu’il a ...
Le but de ce texte est de montrer que les contraintes syntaxiques permettent de mettre au point des ...
International audienceLes grammaires françaises divergent fortement sur la question de savoir si les...
Le « pouvoir », avec des guillemets, des traducteurs mais aussi, en préambule, les pouvoirs, sans gu...
Après quelques considérations étymologiques et sémantiques sur les verbes écouter, entendre et ouïr,...
Le narrateur prend connaissance de quelques pages du journal de recherche d'un autre chercheur. Celu...