Traduire la poésie, 19-20-21 mai 2015 Colloque international organisé par le Centre des Études Slaves André Lirondelle (CESAL), Faculté des Langues de l’Université Jean Moulin Lyon 3, avec le soutien du Service de la Recherche de l’Université Jean Moulin Lyon 3, et avec la collaboration de la Maison Internationale des Langues et des Cultures (universités Lumière Lyon 2 et Jean Moulin Lyon 3) et de la Bibliothèque Diderot de Lyon (École normale supérieure de Lyon, universités Lumière Lyon 2 et..
Traduire à la Renaissance Lyon, 19-21 octobre 2016 Source de l'information : http://www.cinquecent...
Boutilié Ève. L’interprétation à l’Unesco. In: Équivalences, 42e année-n°1-2, 2015. Le traducteur, l...
International audienceLes textes que nous présentons sont issus du colloque international « Ecriture...
L’UMR 8163 « Savoirs, Textes, Langage » (CNRS/ Université de Lille) et la Faculté de Traduction (Uni...
L’UMR 8163 « Savoirs, Textes, Langage » (CNRS/ Université de Lille) et la Faculté de Traduction (Uni...
L'équipe EDITEF est heureuse de vous inviter au colloque international Le livre italien à Lyon à la ...
L'équipe EDITEF est heureuse de vous inviter au colloque international Le livre italien à Lyon à la ...
International audienceL’ensemble présenté ici aux lecteurs est issu des travaux qui ont été menés au...
International audienceL’ensemble présenté ici aux lecteurs est issu des travaux qui ont été menés au...
International audienceL’ensemble présenté ici aux lecteurs est issu des travaux qui ont été menés au...
Sous la direction de Joseph Michel Chraim ; organisé par l'Université Saint-Esprit de Kaslik, Facult...
Atger Susanne Nathalie. La traduction à l’Office des Nations Unies à Genève. In: Équivalences, 42e a...
Le 23 novembre, à 11h, à l’ENS de Lyon, en salle D4.260 (site Descartes, bâtiment 4, 2ème étage) Sé...
Les Entretiens de Po&sie : Traduire la poésie. Avec Tiphaine Samoyault, Michel Deguy, Guillaume Mé...
Cliquer sur l'image pour le programme complet En devenant programme de la Fondation Maison des sci...
Traduire à la Renaissance Lyon, 19-21 octobre 2016 Source de l'information : http://www.cinquecent...
Boutilié Ève. L’interprétation à l’Unesco. In: Équivalences, 42e année-n°1-2, 2015. Le traducteur, l...
International audienceLes textes que nous présentons sont issus du colloque international « Ecriture...
L’UMR 8163 « Savoirs, Textes, Langage » (CNRS/ Université de Lille) et la Faculté de Traduction (Uni...
L’UMR 8163 « Savoirs, Textes, Langage » (CNRS/ Université de Lille) et la Faculté de Traduction (Uni...
L'équipe EDITEF est heureuse de vous inviter au colloque international Le livre italien à Lyon à la ...
L'équipe EDITEF est heureuse de vous inviter au colloque international Le livre italien à Lyon à la ...
International audienceL’ensemble présenté ici aux lecteurs est issu des travaux qui ont été menés au...
International audienceL’ensemble présenté ici aux lecteurs est issu des travaux qui ont été menés au...
International audienceL’ensemble présenté ici aux lecteurs est issu des travaux qui ont été menés au...
Sous la direction de Joseph Michel Chraim ; organisé par l'Université Saint-Esprit de Kaslik, Facult...
Atger Susanne Nathalie. La traduction à l’Office des Nations Unies à Genève. In: Équivalences, 42e a...
Le 23 novembre, à 11h, à l’ENS de Lyon, en salle D4.260 (site Descartes, bâtiment 4, 2ème étage) Sé...
Les Entretiens de Po&sie : Traduire la poésie. Avec Tiphaine Samoyault, Michel Deguy, Guillaume Mé...
Cliquer sur l'image pour le programme complet En devenant programme de la Fondation Maison des sci...
Traduire à la Renaissance Lyon, 19-21 octobre 2016 Source de l'information : http://www.cinquecent...
Boutilié Ève. L’interprétation à l’Unesco. In: Équivalences, 42e année-n°1-2, 2015. Le traducteur, l...
International audienceLes textes que nous présentons sont issus du colloque international « Ecriture...