La langue vietnamienne utilise de nos jours une transcription latinisée (quốc ngữ). Bien que l’emploi de l’écriture romanisée semble de prime abord particulièrement adapté à l’emploi d’Internet, un nombre important d’utilisateurs vietnamiens rencontre des difficultés, notamment lorsqu’ils effectuent des recherches relatives à des personnages ou des toponymes étrangers qu’ils ne connaissent dans leur propre langue que dans une traduction approximative et erratique. Les termes étrangers furent ajoutés au lexique en privilégiant l’apparentement phonétique mais sans véritable souci de normalisation. Des règles de transcription standardisée se mettent en place, en un exercice ardu autant qu’indispensable.The Vietnamese national language (quốc ng...
Si le vietnamien a dû, au début du XXe siècle, emprunter de façon massive le lexique de la langue de...
Alexandre de Rhodes fut longtemps considéré comme l’inventeur du quốc ngữ, l’écriture romanisée de l...
Fonds audiovisuel du programme "ESCoM-AAR" (Equipe Sémiotique Cognitive et nouveaux Médias - Archive...
International audienceThe Vietnamese national language (quốc ngữ), in use today, uses the Latin scri...
J’aimerais me pencher sur certains problèmes que présente la traduction du vietnamien vers le frança...
L’adoption du quốc ngữ comme écriture obligatoire dans l’administration et dans l’enseignement a reç...
Remarque sur les transcriptions de noms de lieux, de personnes et d’entreprises : C’est la transcrip...
Version corrigée par l'auteur en 2010Le cuôi cham (cuối chăm) forme avec le mon (mọn) le sous-groupe...
Version revue par l'auteur en janvier 2009Le propos de la présente communication est d'analyser et d...
Corpus "AAR Langues'O"De la découverte de la langue et de la littérature françaises à l'écriture en ...
Corpus "AAR Langues'O"De la découverte de la langue et de la littérature françaises à l'écriture en ...
Selon les résultats de nos enquêtes, et l’avis de la plupart des apprenants vietnamiens, notamment l...
«Le Vietnam contemporain : Littérature, cinéma, linguistique» est le thème d’un premier colloque int...
Dans l'ère de l'information et de la connaissance, la traduction automatique (TA) devientprogressive...
Au tournant du XXe siècle, l’Indochine est dotée par la France de trois Théâtres municipaux inauguré...
Si le vietnamien a dû, au début du XXe siècle, emprunter de façon massive le lexique de la langue de...
Alexandre de Rhodes fut longtemps considéré comme l’inventeur du quốc ngữ, l’écriture romanisée de l...
Fonds audiovisuel du programme "ESCoM-AAR" (Equipe Sémiotique Cognitive et nouveaux Médias - Archive...
International audienceThe Vietnamese national language (quốc ngữ), in use today, uses the Latin scri...
J’aimerais me pencher sur certains problèmes que présente la traduction du vietnamien vers le frança...
L’adoption du quốc ngữ comme écriture obligatoire dans l’administration et dans l’enseignement a reç...
Remarque sur les transcriptions de noms de lieux, de personnes et d’entreprises : C’est la transcrip...
Version corrigée par l'auteur en 2010Le cuôi cham (cuối chăm) forme avec le mon (mọn) le sous-groupe...
Version revue par l'auteur en janvier 2009Le propos de la présente communication est d'analyser et d...
Corpus "AAR Langues'O"De la découverte de la langue et de la littérature françaises à l'écriture en ...
Corpus "AAR Langues'O"De la découverte de la langue et de la littérature françaises à l'écriture en ...
Selon les résultats de nos enquêtes, et l’avis de la plupart des apprenants vietnamiens, notamment l...
«Le Vietnam contemporain : Littérature, cinéma, linguistique» est le thème d’un premier colloque int...
Dans l'ère de l'information et de la connaissance, la traduction automatique (TA) devientprogressive...
Au tournant du XXe siècle, l’Indochine est dotée par la France de trois Théâtres municipaux inauguré...
Si le vietnamien a dû, au début du XXe siècle, emprunter de façon massive le lexique de la langue de...
Alexandre de Rhodes fut longtemps considéré comme l’inventeur du quốc ngữ, l’écriture romanisée de l...
Fonds audiovisuel du programme "ESCoM-AAR" (Equipe Sémiotique Cognitive et nouveaux Médias - Archive...