Contrairement à une idée reçue, le corpus des textes littéraires belges francophones qui traitent de l’exode, à titre principal ou secondaire, est loin d’être négligeable. Il compte une quinzaine d’œuvres. Ce corpus inspire trois brèves réflexions liminaires. Il se compose exclusivement d’œuvres publiées, ce qui est un premier indice de l’intérêt que ses producteurs lui ont porté. Il peut sembler par ailleurs peu abondant, eu égard à l’importance quantitative de l’événement, qui a touché, sel..
Consacrer un volume entier aux écrits relatifs à l’ambassadeur et à l’art de négocier de la fin du M...
Le projet IDT propose une réflexion sur les textes liminaires placés en tête des pièces françaises, ...
Nous partirons du constat d’Antonio D’Alfonso que certains mots sont opaques et qu’il est nécessair...
Dans le maelström des étiquettes Prolifique dans les littératures de l’imaginaire, la Belgique prése...
La situation d’apprentissage de l’écriture et les difficultés qu’elle révèle mettent au jour des zon...
Contrairement à d’autres pays ou régions représentés dans le présent colloque, la Belgique francopho...
Ne pouvant pas nous livrer, par la force des choses, à une analyse en profondeur sur le corpus hispa...
Nous formulons l’hypothèse que les choix de corpus, le découpage et l’organisation, ainsi que l’acco...
Avant de situer la problématique, nous devons faire un détour par la présentation du corpus. Nous av...
Jeux de mots, maux du langage Le langage lui-même est l’un des thèmes principaux de notre co...
Pour comprendre la situation de l’enseignement du latin en Belgique, il faut avoir une idée du systè...
L’objectif de cette journée est de parvenir à mesurer si l’hétérogénéité est un obstacle à la consti...
Dans les quelques pages qui suivent, je me suis prêtée à l’exercice de prise de distance qui consist...
Tenant toujours en compte la dimension de l’écriture d’Abélard dans son contexte philosophique, litt...
Afin de pouvoir définir clairement ce qu’est la « traductologie de corpus », il convient d’effectuer...
Consacrer un volume entier aux écrits relatifs à l’ambassadeur et à l’art de négocier de la fin du M...
Le projet IDT propose une réflexion sur les textes liminaires placés en tête des pièces françaises, ...
Nous partirons du constat d’Antonio D’Alfonso que certains mots sont opaques et qu’il est nécessair...
Dans le maelström des étiquettes Prolifique dans les littératures de l’imaginaire, la Belgique prése...
La situation d’apprentissage de l’écriture et les difficultés qu’elle révèle mettent au jour des zon...
Contrairement à d’autres pays ou régions représentés dans le présent colloque, la Belgique francopho...
Ne pouvant pas nous livrer, par la force des choses, à une analyse en profondeur sur le corpus hispa...
Nous formulons l’hypothèse que les choix de corpus, le découpage et l’organisation, ainsi que l’acco...
Avant de situer la problématique, nous devons faire un détour par la présentation du corpus. Nous av...
Jeux de mots, maux du langage Le langage lui-même est l’un des thèmes principaux de notre co...
Pour comprendre la situation de l’enseignement du latin en Belgique, il faut avoir une idée du systè...
L’objectif de cette journée est de parvenir à mesurer si l’hétérogénéité est un obstacle à la consti...
Dans les quelques pages qui suivent, je me suis prêtée à l’exercice de prise de distance qui consist...
Tenant toujours en compte la dimension de l’écriture d’Abélard dans son contexte philosophique, litt...
Afin de pouvoir définir clairement ce qu’est la « traductologie de corpus », il convient d’effectuer...
Consacrer un volume entier aux écrits relatifs à l’ambassadeur et à l’art de négocier de la fin du M...
Le projet IDT propose une réflexion sur les textes liminaires placés en tête des pièces françaises, ...
Nous partirons du constat d’Antonio D’Alfonso que certains mots sont opaques et qu’il est nécessair...