Le genre de la facétie s’épanouit en latin au xve siècle puis en langue vernaculaire au xvie. Au croisement de la fable médiévale, de la nouvelle et de la tradition latine des recueils de bons mots, il est aussi influencé par la redécouverte des comédies de Plaute. La lecture et l’interprétation du texte théâtral ont nourri la forme brève et créé une forme littéraire hybride en Italie : la beffa, non plus donc la « facétie sur les tréteaux » mais bien « les tréteaux dans la facétie »The genre of jokes flourishes in Latin in the fifteenth century and in vernacular in the sixteenth century. At the crossroad of the medieval fables, novelle and Latin collections of «mottos», it is also strongly influenced by the rediscovery of Plautus’ comedies...
Le De Sermone de Giovanni Pontano est un essai de définition des fondements éthiques et des procédés...
À l’occasion de la parution de sa monographie sur la figure mariale dans la Comédie de Dante (2016),...
Cette étude pose la question de l’appartenance de Diceria dell’untore [Le semeur de peste] à la trad...
Dans les Prose della volgar lingua, Pietro Bembo tente de proposer une norme pour la langue littérai...
Cet article tente de décrire un phénomène majeur et constitutif de la littérature italienne au Moyen...
Qu’entend-on en Italie par humour au moment où le terme est introduit dans l’usage et les dictionnai...
Cet article étudie la place du roman étranger dans le champ littéraire italien, avec l’objectif de c...
Urbano est un roman anonyme certainement rédigé à la fin du XIVe siècle. Il a connu des versions plu...
Il volume deriva da un convegno internazionale svoltosi a Torino nel 2013 sui generi letterari nell’...
L’article se propose d’étudier trois réécritures, dans des pièces néo-latines puis française, d’un t...
Cet article s’attache à certains commentaires humanistes de l’Art poétique d’Horace pour indiquer le...
Présentation et édition de l’ébauche d’une suite au De casibus virorum illustrium de Giovanni Boccac...
Le Parrain et Le Parrain II de Francis Ford Coppola constituent l’une des principales sources d’info...
Cette étude démontre les mécanismes de la métacritique entendue ici comme la relation de commentaire...
Sylvain Piron, maître de conférencesEmanuele Coccia, maître de conférences (en cours de nomination)G...
Le De Sermone de Giovanni Pontano est un essai de définition des fondements éthiques et des procédés...
À l’occasion de la parution de sa monographie sur la figure mariale dans la Comédie de Dante (2016),...
Cette étude pose la question de l’appartenance de Diceria dell’untore [Le semeur de peste] à la trad...
Dans les Prose della volgar lingua, Pietro Bembo tente de proposer une norme pour la langue littérai...
Cet article tente de décrire un phénomène majeur et constitutif de la littérature italienne au Moyen...
Qu’entend-on en Italie par humour au moment où le terme est introduit dans l’usage et les dictionnai...
Cet article étudie la place du roman étranger dans le champ littéraire italien, avec l’objectif de c...
Urbano est un roman anonyme certainement rédigé à la fin du XIVe siècle. Il a connu des versions plu...
Il volume deriva da un convegno internazionale svoltosi a Torino nel 2013 sui generi letterari nell’...
L’article se propose d’étudier trois réécritures, dans des pièces néo-latines puis française, d’un t...
Cet article s’attache à certains commentaires humanistes de l’Art poétique d’Horace pour indiquer le...
Présentation et édition de l’ébauche d’une suite au De casibus virorum illustrium de Giovanni Boccac...
Le Parrain et Le Parrain II de Francis Ford Coppola constituent l’une des principales sources d’info...
Cette étude démontre les mécanismes de la métacritique entendue ici comme la relation de commentaire...
Sylvain Piron, maître de conférencesEmanuele Coccia, maître de conférences (en cours de nomination)G...
Le De Sermone de Giovanni Pontano est un essai de définition des fondements éthiques et des procédés...
À l’occasion de la parution de sa monographie sur la figure mariale dans la Comédie de Dante (2016),...
Cette étude pose la question de l’appartenance de Diceria dell’untore [Le semeur de peste] à la trad...