In order to anchor international or multinational lexicographic projects on existing Turkish dictionaries, we should have a common understanding of the way we make reference resources available, as is the case for the digital version of our Turkish dictionary project. Although there work has been being done on digitizing Turkish dictionaries, both old Turkish dictionaries and current versions of it, these few examples do not follow a standard way of encoding the source file. In order to overc..
Bilingual dictionaries are slightly different from monolingual dictionaries in terms of the points t...
Title varies as to order of languages listed to indicate the primary language in each volume.Mode of...
AbstractCourse materials for teaching Turkish as a second language lack information about the pronun...
International audienceIn order to anchor international or multinational lexicographic projects on ex...
Dictionaries are invaluable resources about languages. Beginning from the famous Dīwān Lughāt al-Tur...
The purpose of the TELL project is to create a database of Turkish lexical items which reflects actu...
International audienceCreate an electronic dictionary from scratch is an expensive job because this ...
Most work in the feld of natural language processing focuses on well-resourced languages. However, m...
In this paper, an Automated Synonym Dictionary Generation Tool for Turkish (ASDICT) was briefly desc...
The author creates a bibliographic picture of the various Turkic-language dictionaries from the elev...
This thesis deals with processing of electronic dictionaries in the LMF format, their analysis and c...
Course materials for teaching Turkish as a second language lack information about the pronunciation ...
The following diploma thesis deals with dictionary data processing, especially those in XML based fo...
This data set consists of 5 image files in TIFF format, and an XML file. These files were created as...
Bilingual dictionaries are slightly different from monolingual dictionaries in terms of the points t...
Title varies as to order of languages listed to indicate the primary language in each volume.Mode of...
AbstractCourse materials for teaching Turkish as a second language lack information about the pronun...
International audienceIn order to anchor international or multinational lexicographic projects on ex...
Dictionaries are invaluable resources about languages. Beginning from the famous Dīwān Lughāt al-Tur...
The purpose of the TELL project is to create a database of Turkish lexical items which reflects actu...
International audienceCreate an electronic dictionary from scratch is an expensive job because this ...
Most work in the feld of natural language processing focuses on well-resourced languages. However, m...
In this paper, an Automated Synonym Dictionary Generation Tool for Turkish (ASDICT) was briefly desc...
The author creates a bibliographic picture of the various Turkic-language dictionaries from the elev...
This thesis deals with processing of electronic dictionaries in the LMF format, their analysis and c...
Course materials for teaching Turkish as a second language lack information about the pronunciation ...
The following diploma thesis deals with dictionary data processing, especially those in XML based fo...
This data set consists of 5 image files in TIFF format, and an XML file. These files were created as...
Bilingual dictionaries are slightly different from monolingual dictionaries in terms of the points t...
Title varies as to order of languages listed to indicate the primary language in each volume.Mode of...
AbstractCourse materials for teaching Turkish as a second language lack information about the pronun...